— Майлз, надо нейтрализовать валлийцев.
Лорд Милнема из Ошдайка отпустил ногу лошади, осмотрев подкову, похлопал по мощному блестящему крупу, поднял взгляд на короля.
— Легко сказать, сэр, — произнес он мрачно. — Им выгодны наши междоусобные войны, — он вытер ладони об одежду.
— Тогда уточню: я имел в виду тех валлийцев, которые помогают де Беллему. Они совсем не нужны теперь, когда мы выступаем на Шрусбери. Свора Кадвгана может напасть с тыла.
Майлз натянул кольчугу, сделал знак конюху провести жеребца по кругу, чтобы посмотреть, хорошо ли подкована передняя правая.
— Сэр, хотите, чтобы я объявил войну валлийцам? — спросил он с деланным спокойствием.
Генрих задумчиво следил за движениями породистого животного.
— Хочу, чтобы вы начали переговоры и добились разумного, если не сотрудничества, то поведения.
Майлз хмыкнул.
— Тот, кто садится с вами за стол переговоров, сэр, обычно оказывается съеденным. Это все знают.
Генрих не возразил.
— Можно попробовать подкупить их. Предложите Кадвгану все, что он пожелает — в пределах разумного, конечно. Он не очень утонченная натура, но жаден и вдобавок хитер. С вашими связями в Уэльсе и прочими достоинствами наверняка удастся убрать его с нашей дороги и натравить на де Беллема.
Майлз исподлобья поглядывал на Генриха.
— А что я получу? Кроме удовольствия сознавать себя преданным монарху?
Генрих поморщился и напомнил себе правило, которому старался следовать — никогда ни на кого не полагайся безоговорочно, чтобы не оказаться в дураках. У каждого человека есть свое уязвимое место, только его не всегда можно сразу заметить. Подумал, что, видимо, слишком долго злоупотреблял верностью Майлза и Гайона. Если долго гнать лошадь, она неизбежно захромает.
— Устроит разрешение на брак? — предложил король, бросив взгляд в сторону Алисии, которая в этот момент подошла, держа в руках сверток.
Майлз поджал губы, подал груму знак увести коня.
— Когда я должен выехать?
— Как можно скорее. Хочу до зимних морозов овладеть Шрусбери.
Генрих улыбнулся Алисии, приятно удивившись, что волосы ее по-прежнему черные и густые, и от нее исходит тонкий аромат розы.
— Как считаете, стоит игра свеч?
— Надеюсь, — пробурчал Майлз.
Алисия опустила глаза. Когда Генрих изредка заезжал в ее замок по делам, она всегда испытывала в его присутствии смущение и робость и старалась реже попадаться на глаза.
Генрих хотел поцеловать ей руку, но Алисия сделала вид, что не поняла жеста и вместо этого вложила в протянутую руку короля сверток.
— Что это?
— Не знаю, сэр. Только что передал гонец.