Джульетта задумчиво смотрела на нее.
— Все равно тебе придется попотеть, чтобы оторвать Колина от нее, — задумчиво протянула она. — На это потребуется время.
На лице Амабель вдруг появилось пренебрежительное выражение.
— На моей стороне молодость, — напомнила она своей собеседнице. — Мне всего лишь двадцать!
Она могла бы добавить, что Кларисса Грэхем пересекла двадцатилетний рубеж много месяцев назад… очень, очень много месяцев.
На следующий день Джульетта оделась в чесучовый костюм цвета слоновой кости и отправилась в резиденцию губернатора. На ней была шляпа с широкими полями, перчатки — хотя жара стояла невыносимая, — в руках маленькая сумочка, подобранная в тон белым лайковым перчаткам, на запястье — несколько ярких индийских браслетов, позванивавших при каждом движении. Они были ее единственным украшением и цветовым пятном, кроме ярких губ и нежного румянца, который теперь все чаше появлялся на ее щеках.
Боб Марни с гордостью осмотрел племянницу перед ее отъездом и, оценив совершенство и законченность ее внешнего вида высшим баллом, поинтересовался, почему Кларисса пригласила ее в резиденцию так скоро после званого обеда.
— Должно быть, ты произвела впечатление, — заметил он, с любовью дотронувшись до ее щеки. — По моему мнению, ты побьешь кого угодно, поэтому я ничуть не удивлен. Но может быть, я сужу предвзято. Как бы то ни было, у Клариссы вроде не так много подруг — может быть, ей понравилась ты. Конечно, возможно, что ты отправляешься на девичник, но, насколько я знаю вдову, она не особенно их любит. Так что, скорее всего, она пригласила тебя, чтобы вы могли отбросить церемонии и поговорить по душам. — И он с любовью улыбнулся племяннице.
Колин подогнал машину из гаража и повез кузину в Муангу. В отличие от своего отца он не высказывал предположений по поводу причины — или возможных причин, — побудивших миссис Грэхем пригласить Джульетту на чай. Он был взвинчен и молчалив, а когда они подъехали к резиденции, на его лице на мгновение отразилась тоска, словно он многое отдал бы за то выгодное положение, в котором оказалась Джульетта, и поэтому горько ей завидовал.
Джульетте было его жаль — такого молодого, красивого, впечатлительного и легко ранимого. Она понимала, что он ведет себя глупо, но очень многие молодые люди ведут себя неразумно, когда их воображение чем-то взбудоражено, — а Кларисса могла с легкостью разжечь воображение любого молодого человека… пусть это и было всего лишь благоговение перед ее красотой.
— Ты не подождешь меня? — спросила она, прежде чем выйти из машины у подножия впечатляющей лестницы, ведущей в изящное здание резиденции.