Помоги мне, бог любви! (Брюсфорд) - страница 64

— Не расстраивайся ты так, Шер, — успокоил ее Стив. — Может, с плащом повезет, и наши сыщики обнаружат какие-то следы на нем?

Шер кивнула. Она постепенно пришла в себя. По крайней мере, знала, что не сходит с ума, не теряет рассудок. Вот он плащ, а это значит, что кто-то действительно пытался напугать ее.

— Подождите! — вдруг воскликнула она. — Он же совсем не старый, ведь так?

Барт, осторожно поднимавший одежду своей дубинкой, внимательно пригляделся.

— Похоже на сатин — новенький и блестящий.

— А в чем дело? — спросил Сэм. — Уж не думаете ли вы, Шер, что перед вами действительно должен был предстать какой-то древний бог?

— Сэм! — Шерил укоризненно покачала головой. — Оставим шутки на потом, когда все выяснится… Я просто подумала, я уверена, что… кто-то на самом деле верит в эту легенду.

— Я это заберу, — сказал Барт и тревожно взглянул на молодую женщину. — С вами все в порядке?

— Я прекрасно себя чувствую. Но я зла, вот в чем дело. Мне не нравится, когда меня пугают…

Все вместе они выбрались на дорогу и распрощались. Стивен и Шер направились к коттеджу, а Сэм и Барт в сторону городка.

Сначала Шерил и Стив шли молча, думая каждый о своем. Наконец Стивен решительно взял ее за руку:

— Я прошу, чтобы ты выслушала меня внимательно. Если ты все еще настаиваешь на том, чтобы остаться, тебе следует перебраться в замок. Даже когда мне придется уйти, Мэг будет на месте.

— Стивен, я действительно приехала сюда работать.

— Но и там ты тоже можешь работать.

— Но…

— Никаких «но»! — Он разгневался, хоть и старался не показать этого. Она опустила голову и улыбнулась. Вот такого мужчину она знала и… любила. Его самоуверенность, его решительность, даже его вспыльчивость были как раз теми чертами характера, которые она так ценила в нем.

— Стивен! — негромко вздохнула она. — Ты забываешь, в какой стране живешь. Люди здесь завзятые католики и… осудят любую женщину, поселившуюся у холостого мужчины.

— Здешние, ничем не отличаются от других. Кто-то посудачит, а кто-то поведет себя нормально.

— Стивен…

— Ты волнуешься обо мне, Шер? Или о себе?

— О нас обоих. О Крисе.

После некоторого колебания он заверил ее:

— Я тоже думаю о Кристофере.

Она удивленно вскинула на него глаза.

— Но Крис не подвергается никакой опасности. Он же — сам… сам О'Лир.

— Он маленький мальчик, а дети постоянно попадают во всякие неприятности, особенно оказываясь в ситуациях, когда возникает потребность защитить своих матерей.

— Стив, послушай…

— Нет, ты послушай, Шер. На тебя, похоже, что-то надвигается. Сначала кукла, теперь — это. Возможно, ты права, и кто-то пытается просто напугать тебя… Но что, если эти замыслы гораздо коварнее?