Семья Корлеоне (Пьюзо, Фалько) - страница 246

— Ну, когда были за́мки, — объяснил тот. — Средневековые замки с башнями, рвами и всем прочим.

— А… — пробормотал Джузеппе и снова уставился на голубое безоблачное небо. — Итак, теперь нам известно наверняка, — продолжал он, не глядя на Эмилио, — что именно Фрэнки предупредил Корлеоне насчет двоих Энтони. — Он повернул к Эмилио свое мрачное лицо. — Вот видишь, я никогда не доверял Фрэнки, — сказал он. — Он меня не любил. Он улыбался, говорил правильные вещи, — но я-то чувствовал. Фрэнки никогда меня не любил. Я сожалею лишь о том, что просто не всадил в него пулю, как следовало бы. — Загасив сигарету, Джузеппе швырнул окурок за парапет. — А ты за него заступался, Эмилио. Ты говорил, что не надо его прибивать, лучше подождать и посмотреть, он хороший парень.

— Послушай, Джо, — развел руками Эмилио, — ну откуда я мог знать?

Джузеппе постучал пальцем по груди.

— Интуиция, — сказал он. — Я ничего не знал, но я подозревал. Мне следовало прислушаться к собственному нутру и замочить Фрэнки.

Дверь на крышу открылась, и в тени дверного проема показался Этторе Барзини, а следом за ним Сиська. Повернувшись к Эмилио, Джузеппе добавил в завершение, пока к ним не присоединились остальные:

— Эта штука с ирландцами должна сработать, Эмилио. Ты слышишь?

— Да, — конечно, — сказал тот. — Я тебя слышу, Джо.

При приближении Этторе и Сиськи Джузеппе и Эмилио встали.

— Мы с Эмилио как раз говорили об этом подлом предателе Фрэнки Пентанджели, — сказал Джузеппе.

— Сукин сын! — выругался Этторе. Он был в дымчато-сером костюме с черной сорочкой с расстегнутым воротником и без галстука. — Не могу в это поверить, Джо.

— Однако вся загвоздка в том, — продолжал Джузеппе, пристально глядя на Сиську, — вся загвоздка в том, и это ставит меня в тупик, что мы не говорили Фрэнки о двоих Энтони. И Фрэнки не знал о людях Аль Капоне. Так откуда же ему это стало известно? — Сделав глубокую затяжку, он выпустил дым, не отрывая взгляда от Сиськи. — Откуда Фрэнки стало известно о двоих Энтони? Откуда ему стало известно о ребятах, которых прислали из Чикаго? Кто-то его предупредил. Сиська, у тебя есть какие-нибудь мысли на этот счет?

— Дон Марипоза, — пробормотал Сиська, и его детское лицо с пухлыми щеками и неизменной улыбкой сделалось жестким, даже гневным. — Как я мог предупредить Фрэнки? Я же не работаю на него. Я вообще не имел с ним никаких дел. И вообще, когда я мог с ним встретиться? Пожалуйста, дон Марипоза, я не имею к этому никакого отношения!

— Джо, — вмешался Этторе, — я готов поручиться за Сиську. Какой ему смысл предупреждать Фрэнки? Зачем это ему нужно?