Коварство любви (Кэмп) - страница 76

Калли похолодела изнутри, когда Бромвель в ответ тоже заулыбался даме. Почувствовав перемену настроения девушки, Франческа повернулась и проследила направление ее взгляда. Увидев эту пару, она напряглась, и с губ ее сорвалось ругательство.

Калли, так же как и Гидеон с Ирен, недоуменно воззрилась на нее.

– А кто… – начала было Ирен, но тут же оборвала себя. – Ах да, теперь я припоминаю. Эта дама присутствовала на балу, когда мы обручились, не так ли? Ее зовут леди… – Она замолчала, пытаясь вспомнить имя, и повернулась к мужу за помощью.

– Меня не спрашивай, – отозвался Гидеон. – Я не помню этой женщины.

Казалось невероятным, чтобы мужчина, хоть однажды увидевший столь привлекательную даму, не мог впоследствии вспомнить об этом, но Калли не сомневалась в правоте слов Гидеона, который был настолько увлечен Ирен, что не замечал больше никого вокруг.

– Свитингтон, – с надрывом ответила Франческа. – Леди Дафна Свитингтон.

– Ах! – воскликнула Калли, немедленно ощутив прилив облегчения. – Это же сестра лорда Бромвеля.

– Именно. Очевидно, она приехала в город к началу сезона, – без энтузиазма отозвалась леди Хостон.

Каландра воззрилась на свою подругу. Несомненно, Франческу волновало нечто большее, чем просто запятнанная репутация леди Свитингтон. Как бы то ни было, со времени ее скандалов минуло много лет, которые она провела вне высшего света. Ее появление в зале вызвало некоторую суматоху, но никто из присутствующих не отводил взгляда и не переставал раскланиваться с этой дамой. Даже если леди Свитингтон все еще была изгоем, Калли не считала, что это заставило бы Франческу, которая вовсе не слыла высокомерной, превратиться чуть ли не в ледяную статую. У девушки не шла из головы мысль, что, возможно, покойный муж ее подруги был одним из многих мужчин, которым приписывался роман с леди Дафной.

Кивнув пару раз знакомым, лорд Бромвель и его сестра направились к Каландре и ее окружению.

– Леди Хостон, леди Каландра, позвольте представить вам мою сестру, леди Свитингтон, – начал граф.

Улыбка Франчески, казалось, была высечена из цельного куска льда, когда она ответила:

– О да, мы с леди Свитингтон давние знакомые.

– Это верно, – согласилась леди Дафна, улыбаясь гораздо более открытой улыбкой, чем Франческа. Стоя рядом с дамой, Калли имела возможность заметить, что женщина старше, чем казалась на первый взгляд. Вокруг ее глаз обозначилась сеточка тоненьких морщин, и, когда она не улыбалась, губы обрамляли глубокие складки. – Мы с леди Хостон хорошо друг друга знаем, не так ли? А это леди Каландра. – Она повернулась к девушке. – Я так рада наконец познакомиться с вами. Разумеется, я знала вашего брата, но в те времена вы были совсем крошкой. – С губ ее сорвался краткий смешок. – Теперь я выдала наш возраст, да, Франческа? Как это ужасно с моей стороны.