Последние лучи заходящего солнца еще освещали быстро темнеющее небо, когда Данмор через задние ворота въехал в дом клана Макклуров. Этот замок был кардинально перестроен и увеличен в размерах три столетия назад, когда произошло увядание клана Маклаудов. Именно это падение принесло Макклурам немало барышей не только золотом, но и новыми землями. Однако вовсе не золото интересовало Данмора. Он преследовал иную цель и именно поэтому торопился.
— По какому делу? — требовательно спросил один из четырех часовых, стоявший наверху лестницы, ведущей внутрь замка.
Оскалившись в улыбке, Данмор почесал подбородок кончиком большого пальца.
— Я надеялся, что ты спросишь. Мне необходимо видеть твоего лэрда.
— По какому делу? — снова переспросил стражник.
Прищурившись, Данмор взглянул на нахала.
— По делу, которое касается твоего лэрда, а не твоих ушей! Доложи ему, что я послан Дейрдре.
Говоруна как ветром сдуло, остальные остались на местах с побледневшими лицами. Данмор расслабил напрягшуюся было руку на бедре и окинул взглядом внутренний двор.
Женщина собрала гулявших детей в одну группку, которые тут же прекратили играть и принялись перешептываться между собой. Находящийся неподалеку мужчина, изо всех сил старающийся скрыть свой интерес, сделал вид, что усердно продолжает трудиться, но Данмора ему было не провести.
Он понимал, что его нарочито внезапное появление таило скрытую угрозу для окружающих, и именно это доставляло особое удовольствие. Кроме того, благосклонность Дейрдре, самой могущественной драу, когда-либо ступавшей по земле, придавала дополнительной уверенности. Однако, честно говоря, главным образом внимание окружающих привлекал не столько Данмор, сколько его кроваво-красный плащ.
Двери замка распахнулись шире, и в них появился грузный мужчина. Данмору приходилось видеть Макклура, старейшину клана, и раньше, однако было это несколько лет назад, и с тех пор у лэрда прибавилось седых волос и морщин.
— Твое имя? — потребовал Макклур глубоким, но сиплым голосом.
— Данмор.
Лэрд взглядом приказал солдатам взять под уздцы лошадь посланца.
— Заходи в дом, там мы сможем поговорить, как мужчина с мужчиной. Конюшенный присмотрит за твоей лошадью.
Соскочив на землю, Данмор бросил поводья слуге, подошедшему к нему с явной неохотой. Исполняя роль мальчика на побегушках, Данмор не мог вызывать к себе уважения, но за его спиной маячила тень грозной Дейрдре с ее всесильной магией.
Он последовал за лэрдом в зал, где на небольшом возвышении находился очаг с готовящейся едой. Зал был наполнен множеством людей, с любопытством смотревших на вошедшего. Легкий ропот пробежал по собравшимся, всем было интересно знать, с чем приехал в замок этот незнакомец. Данмор подавил улыбку, наблюдая, с какой торопливой поспешностью слуги расчищали пространство вокруг лэрда.