Алый жакет (Честер) - страница 25

— Так оно и есть. Гостей здесь тьма-тьмущая, одни уходят, другие приходят, и так всю ночь.

Глория открыла дверцу и стала выбираться наружу. За это время Фил успел выйти из машины, достать из багажника ее саквояж и поднести его к двери. Это порадовало Глорию.

— Еще раз огромное тебе спасибо.

Его голос был искренним и теплым, и Глория ощутила желание втащить его в дом в виде некоего трофея и представить родителям. Однако вместо этого она подняла саквояж и сказала:

— Пустяки. До завтра.

Фил засунул руки в карманы и наклонил голову.

— Глория?

Она уже открыла дверь:

— Да?

— Ты действительно хороша сегодня. — Он произнес это спокойным тоном, и она поняла, что на этот раз Фил не шутит.

Нужно сказать что-нибудь остроумное в ответ.

— Спасибо. — Вот тебе и все остроумие.

Он еще раз кивнул и направился назад к машине. В этот момент с ним чуть было не столкнулась Люси, только что вышедшая из своей машины.

— Привет! Люси, если не ошибаюсь?

— Д-да…

Фил помахал ей рукой.

— С Новым годом!

Люси повернулась и смотрела ему вслед, пока он не сел в машину Глории. Затем она поднялась на крыльцо.

— Это был твой сосед?

— Да. Одет слишком шикарно для механика, правда?

— Да уж. — Она последовала за Глорией в дом. — Как же ты позволила ему отчалить?

— Он едет на какое-то благотворительное мероприятие.

— Неужели нельзя зайти хотя бы на десять минут и пообщаться с людьми? — Люси остановилась перед зеркалом в прихожей и поправила прическу.

— У него есть подружка.

— Ну и что. Все равно он мог бы… Подожди-ка… Почему ты не в жакете?

Вздохнув, Глория пошла в спальню для гостей, чтобы поставить там саквояж.

— Ты ожидаешь слишком многого от вечеринки у моих родителей.

— Я все думаю о твоем соседе.

— И от него ты ожидаешь слишком много. Люси испытующе посмотрела на нее.

— Он видел тебя в этом жакете?

— Нет. — Глория хотела избежать разговора на эту тему. — Пойдем лучше познакомимся с барменом.

На подходе к гостиной они с Люси услышали многоголосый шум. Через минуту подруги очутились в эпицентре хаоса.

— Фил! Ты здесь! — Мелисса наделила его воздушным поцелуем.

— Как дела, Мел? — Он застал ее за раскладыванием предметов на аукционном столе.

Она повернулась и окинула взглядом зал отеля, в котором стояли ряды столов, покрытых серебристо-синими скатертями. Волосы Мелиссы были подняты кверху, открывая красивую шею. Замечательно. Правда, Фил тут же поймал себя на мысли о кофточке с золотыми и серебряными блестками.

— Все билеты распроданы, — прошептала она. — Я так волнуюсь.

— Почему?

Музыканты уже начали опробовать свои инструменты и усилители, а бармены в белоснежных куртках заняли свои места за стойками. С точки зрения Фила все шло своим чередом.