Соблазненная принцем (Додд) - страница 130

Айзба Хавьера положила руку на его лицо и заглянула в его глаза:

— Ты ее любишь?

Он рассмеялся:

— Я сын своего отца. Я не люблю. Я храню то, что принадлежит мне.

Старая женщина тяжело дышала, обдумывала, что сказать, и наконец произнесла:

— Я была служанкой в отеле, где твоя мать встретилась с твоим отцом. Он мне никогда не нравился.

— Моего отца никто не любит. А он либо не знает этого, либо ему это безразлично. — Раулю вспомнилось холодное лицо Гримсборо, безразличие в его глазах и страшная жестокость. — Но жизнь с ним сделала меня сильным. Я не боюсь боли. Я не боюсь одиночества. Я умею планировать и могу за проблемами сегодняшнего дня разглядеть победы дня завтрашнего, следующей недели, будущего года или даже десятилетия.

— Ты это говоришь, а я вижу в тебе твою мать, — сказала Айзба Хавьера, довольно больно хлопнув его по щеке. — Самонадеянную, упрямую, бесшабашную.

— Все это очень хорошие качества для короля.

— Да, это так. Но у тебя, как и у твоей мамаши, есть страстность, о которой, возможно, ты даже не подозреваешь.

Это задело его гордость.

— Я знаю свои страсти.

— Все может быть, — произнесла Айзба Хавьера, пристально вглядываясь в его лицо. — В отличие от отца твоя мать действительно любила.

— Это была ее слабость.

— И ее сила. Она была готова убить ради тебя. И сделала это. — Айзба Хавьера указала на пенек во дворе: — Сядь там. А я принесу тебе что-нибудь поесть и выпить.

— Будет сделано, Айзба Хавьера, — сказал Рауль.

Пока он ел и ждал, когда она переоденется, он размышлял о том, что Виктория, должно быть, глубоко несчастна, если понимает то, что должно произойти. Но когда, вернувшись в замок, он обнаружил, что она сбежала, он пришел в ярость. Да, она была его пленницей, и он предъявлял к ней требования.

Как могла она не понять, что это означает? Или она просто играла с ним, зная, что все ограничения будут ослаблены, как только она сдастся? Поэтому когда Хейда сказала ему, что Виктория несчастна, он буквально вышел из себя.

Он, конечно, все понимал. Он воспитывался в английском обществе, и Виктория была хорошо воспитанной английской девственницей, которая в результате проведенной им со знанием дела кампании по ее соблазнению потеряла честь.

Это она так думала.

Она была достойной женщиной, которая дорожила принципом невмешательства в ее личную жизнь, которой не нравилось спать с ним в одной спальне и быть в центре всеобщего внимания за ужином.

То, что весь замок знает о том, что она не уберегла свою честь, должно быть, глубоко ранило ее достоинство.

Он понимал все это, однако его мужская гордость была уязвлена.