Слыша в отдалении музыку и шум праздника, Виктория понимала, что где-то там находятся люди, которые разговаривают, смеются, едят, пьют и ведут себя как положено цивилизованным человеческим существам. Как всегда вела себя и сама Виктория.
А здесь… теплый воздух был напоен ароматом цветов. Темнота, скрывавшая их, искушала, и тепло, исходившее от Рауля Лоренса, заставило Викторию расцвести, и она потянулась к нему своим телом, своим сердцем. Она чуть наклонила лицо к его лицу и прикоснулась языком к его языку.
— Колдунья, — прошептал Рауль. — Я знал… когда увидел тебя сегодня… я знал, что ты меня заворожишь.
На этот раз его поцелуй был глубоким, интимным, требующим чего-то. Требующим всего.
Напряжение, которое испытала Виктория, куда-то исчезло. Она не знала, что будет дальше, но понимала, что хочет продолжения, причем как можно скорее… и с ним. Ей показалось, что этот человек похож на нее: раненный, он продолжает бороться. Однако ее на мгновение удивило, что, хотя между ними так мало общего, их души так нежно и страстно тянутся друг к другу.
Потом он снова поднял голову и, ласково погладив пальцами ее горло, опустил руку.
Потом он отодвинулся от нее. Недалеко, но достаточно, чтобы она почувствовала холодок реальности.
Что это она делает? Она все еще сжимала в кулаке его галстук. Ее рука все еще обвивалась вокруг его шеи. Ее губы болели, а кожа была горячей, припухшей, как будто то новое чувство, которое он возбудил, обожгло ее изнутри.
Она вдруг увидела себя так, как увидят ее другие, — девицей, не упускающей удобного случая, воспользовавшейся своей дружбой с Белл и стремящейся улучшить свое положение за счет того, что согласится стать любовницей богатого человека. Иными словами, она вела себя именно так, как ожидал от нее лорд Мередит.
Тихонько застонав от ужаса, Виктория опустила руки.
Рауль отступил на шаг назад.
— Мисс Кардифф, — сказал он обеспокоенным тоном.
Он беспокоится, как будто боится, что она, словно оперная певица, что-нибудь потребует у него: драгоценности, дом…
— Мисс Кардифф, я должен извиниться за свое неподобающее поведение.
Он извиняется. Извиняется за то, что они сделали вместе.
Ее ужас мгновенно сменился гневом.
— Вы! Вы!
Он ждал, но она больше ничего не сказала — да и что могла она сказать, если от стыда не сумела бы связать и пары слов!
— Я не имел никакого права шутить над вами и вашим вспыльчивым характером, если сам не умею контролировать себя. Я полностью признаю свою вину.
Он не только извинялся, но именно он положил конец этому пылкому проявлению… помешательства.