Девушка была само совершенство.
Рауль заметил, как затрепетали у нее ноздри, и она прищурилась.
Он понимал, что это значит. Она не одобряла ни его, ни его происхождение, ни его репутацию.
Кем бы она ни была, она была самодовольной педанткой.
Проследив за ее взглядом, Белл вскрикнула:
— Рауль! — И, раскрыв объятия, бросилась к нему, смеясь и плача одновременно. — Я так по тебе скучала!
— А я скучал по тебе, малышка, — сказал он, крепко ее обнимая. — В Оксфорде я искал подходящий подарок по случаю твоего восемнадцатилетия и нашел… Вот!
Он подал ей плоский шелковый мешочек.
Заглянув внутрь, Белл извлекла кашемировую шаль, цвета которой были исключительно гармонично подобраны и отличались особой глубиной.
— Ах, Рауль, — прошептала она, разглаживая рукой ткань, — она великолепна! Как будто сделана специально для меня. — Белл взглянула на него, и глаза ее наполнились слезами. — Благодарю тебя.
Она знала. Непонятно, каким образом, но она знала.
Белл всегда была сестрой, которая умеет читать в его сердце.
Взяв у нее шаль, он встряхнул ее и набросил на плечи сестре, потом предложил ей руку.
— Может, представишь меня своим гостям?
Лицо Белл просияло.
— Конечно! Виктория, это мой брат, Рауль Лоренс.
— Твой брат? — Виктория окинула его взглядом с головы до ног и присела в почтительном реверансе: — Мистер Лоренс, это честь для меня.
«Так. Значит, она не одобряет меня. А ведь она еще не узнала, кто я такой».
Это был вызов.
Рауль обожал, когда ему бросали вызов.
— Рауль, это моя самая дорогая подруга на всю жизнь, Виктория Кардифф.
— Мисс Кардифф.
Он поклонился, не улыбнувшись. Однако его глаза смотрели с некоторой иронией, что, как он заметил с довольным видом, раздосадовало юную Викторию.
— Мы с Викторией познакомились в школе, и она оказалась невероятно душевным человеком, — поведала Белл.
— Ты меня слишком перехваливаешь, Белл, — сказала Виктория, потупив глаза, — а все потому, что ты сама такая милая, что с тобой легко быть доброй.
— Она действительно очень милая, — подтвердил Рауль и вдруг услышал крик, долетевший с другого конца цветника.
Вглядевшись, он увидел, что к нему с сияющими от радости физиономиями мчатся Арианна и Люси, за которыми следуют более спокойным шагом Мэдлин и Элла.
— Извините меня, леди, — сказал он и направился, радостно улыбаясь, навстречу двум своим самым младшим сестрам.
Арианна, которой было теперь шестнадцать лет, унаследовала от матери белокурые волосы и синие глаза и выглядела словно ангел.
Но Рауль-то знал, что она далеко не ангел.
Люси было пятнадцать. Она была самая высокая из сестер, и у нее были темные, как у отца, волосы и зеленые глаза. Эта девочка умела скрывать свои эмоции под маской безмятежности, хотя это умение досталось ей нелегко.