— Пожалуйста.
Доктор Фелл посадил свое пенсне на переносицу, послюнявил палец и принялся листать рукопись.
— «Мистер Брук, — начал он громким голосом, — стоял, прислонившись спиной к парапету. По одну его сторону, тоже у парапета, стояла увесистая светлая трость…»
— Простите, я вас прерву, — сказал Майлз, — но это, похоже, те же самые слова, которые произносил… не читал, а произносил профессор Риго вчера вечером…
— Именно. Те же самые слова, — ухмыльнулся профессор Риго, — и произнесенные без запинки, верно? Я свой текст знаю наизусть. Молодой человек, все, что я вам говорил, дословно воспроизведено в моей работе. Продолжайте, продолжайте!
Доктор Фелл посмотрел на него с любопытством.
— «По одну его сторону (речь идет о мистере Бруке) стояла его увесистая светлая трость, по другую — толстый портфель. Зубчатый парапет, высотой мне почти по грудь, из красного выщербленного кирпича и разукрашенный иероглифическими автографами тщеславных туристов, окружал всю верхнюю часть башни».
Доктор Фелл закрыл тетрадку и снова постучал по обложке пальцами.
— Все детали этой картины, — спросил он, — описаны точно?
— Абсолютно точно!
— Еще один маленький вопрос, — продолжал доктор Фелл. — Относительно палки со стилетом, В своем великолепном докладе вы говорите, что полиция взяла после убийства обе части палки — стилет и ножны — для экспертизы. Смею думать, что полиция не вставила стилет в ножны до передачи экспертам? Обе части были взяты порознь?
— Естественно!
Майлз не смог сдержаться:
— Ради всех святых, сэр, скажите ясно и понятно! Не ходите вокруг да около! — Он почти кричал. — Вы верите во все это?!
Доктор Фелл недоуменно заморгал:
— Верю — во что?
— В вампиров!
— Нет, — мягко сказал доктор Фелл. — Не верю.
(Майлз всегда так думал, он говорил себе об этом не раз, усмехаясь и пожимая плечами, и готов был громко посмеяться над примитивной мистикой, но на бурные эмоции уже не было сил, и только волна облегчения разлилась по всему телу: с этой ужасающей ерундой наконец покончено.)
— Прежде чем мы отсюда уйдем, я должен вам кое-что сказать, — серьезно продолжал доктор Фелл. — Два джентльмена преклонного возраста по возвращении в Лондон, безусловно, будут сожалеть о том беспокойстве, которое причинили вам своей экстравагантной ночной прогулкой в Нью-Форест, поддавшись — хм! — внезапному романтическому порыву Риго, которому, помимо всего прочего, хотелось взглянуть на библиотеку вашего дядюшки. Но прежде чем уехать…
— Клянусь всей и всяческой нечистой силой, — сказал, улыбаясь, Майлз, — я не позволю вам отсюда уехать этой ночью!