Карелла непонимающе посмотрел на лейтенанта.
— А, Стив?
— Ну...
— Она что, намеревалась оставить свою серьгу у Мэддена под кроватью?
— Ну...
— Она что, намеренно сделала так, чтобы ее можно было связать с тем убийством?
В кабинете воцарилось молчание.
— Это не она, Стив, — мягко проронил Бернс.
— А знаете, кто это сделал? — неожиданно спросил Паркер, сияя улыбкой сквозь свежую щетину. — Тот, кто не получил роли.
Было одиннадцатое апреля, суббота, половина шестого вечера. Это был день накануне Вербного воскресенья, и у всех на уме была Пасха, и христианская, и еврейская — в этом году они пришлись на один день, несмотря на религиозные расхождения. Но во вторник, в девять утра, Нелли Бранд передаст дело в суд.
Всем, а в особенности Паркеру, хотелось домой. Однако именно им повезло наткнуться на возможную зацепку в этом деле, и потому Бернс настоял, чтобы они занялись этим немедленно, не сваливая розыски на ночную смену.
Детективы разбились на три команды.
Карелла, естественно, пошел с Клингом.
Мейер — с Хейзом.
А Паркер, на свою удачу, с Брауном.
Они отправились искать убедительные основания для того, чтобы обыскать квартиру Андреа Пакер.
Поскольку она была знакома с Кареллой и Клингом и поскольку полицейским не хотелось, чтобы она уничтожила улики, прежде чем они получат ордер на обыск, было гораздо предусмотрительнее послать к ней в дом кого-то другого.
* * *
Швейцар дома номер 714 по Южной Хедли-авеню работал в этом доме вот уже двадцать пять лет и в июне этого года собирался уйти на пенсию. Он намеревался вернуться в Пуэрто-Рико, где десять лет назад приобрел дом. Ловить рыбу. Гулять по берегу. Нюхать тропические цветы. Он не хотел никаких неприятностей. Именно это он сразу же заявил Паркеру и Брауну. Ему не нужны были неприятности за два месяца до пенсии.
Паркеру стало даже жаль этого человечка, с трудом разговаривавшего по-английски, который так мечтал вернуться в края, где тебе на голову падают кокосовые орехи. Он двадцать пять лет простоял в дверях, заискивая перед каждым уродом, и теперь боялся, что его втянут в какие-нибудь неприятности. Он не хотел, чтобы что-нибудь происходило во время его дежурства.
— Мы ведем расследование убийства, — сказал Паркер.
Магическое слово.
Убийство.
Предполагалось, что от этого слова у всех делаются мокрые штаны.
Но маленький латиноамериканец только непонимающе заморгал.
— Вы знаете проживающую здесь девушку по имени Андреа Пакер? — спросил Браун.
— Я только охраньяю двьерь, — ответил швейцар.
— Como se llama? — спросил Паркер, демонстрируя свои познания в испанском, которых он нахватался от женщины по имени Каталина Эрре-ра, с которой ему доводилось встречаться. Она называла себя Кэти. Хотя кого волнует, как там она себя называла? Ей хотелось считать себя настоящей американкой, Паркера это вполне устраивало. Ну и что, что она говорила с таким испанским акцентом, что его нельзя было отсечь даже мачете? У нее даже акцент звучал мило.