— Сегодня у меня кое-что особенное, Мерф. — Джейро нарочито медленно снял фольгу, из-под которой показались красивейшие темно- коричневые жареные ребрышки. — Вот что я припас.
— М-м-м, — пробормотал Мерфи, наклоняясь к столу, чтобы вдохнуть запах.
— Это специальные ребрышки, сделанные по секретному рецепту. Вчера они коптились на яблоневых дровах не менее пяти часов, пока мы с сыном смотрели игру по телевизору. А что у тебя?
Мерфи поднял крышку кастрюли, и комнату наполнил другой аппетитный аромат.
— Барбекю, Джейро. Ветчина из свинки моего соседа. Выдерживалась десять часов с масличными орехами из моего собственного леса. Плюс салат коул-слоу, который сделала моя жена, и сладкий чай. Теперь хватай булку, дай мне немного ребрышек — и приступим как можно скорее.
Несколько минут мужчины молча ели, наслаждаясь вкусом блюд.
— Я очень не люблю прерывать трапезу и все такое, — наконец сказал Джейро. — Но сейчас я разговаривал с этим Гартом Куинси из Калифорнии.
— Ты узнал, что случилось с его заказом?
— Да, и угадай, что именно? Он появился в плане только сегодня утром. Он должен был быть выполнен неделю назад, но появляется в нашем расписании только сегодня. Эти гении из Роквилля не удосужились утвердить финальную спецификацию заказа до прошлого четверга.
— Как долго они придерживали его?
— Больше двух месяцев. Есть ощущение, что им просто никто не занимался. Время утекло сквозь пальцы. А теперь эту горячую картофелину схватили мы. И теперь именно мы выглядим плохими парнями, виноватыми в случившемся.
— Джейро, я много лет пытался решить эту проблему, и совершенно безрезультатно. Эти гении из F&D живут в своем собственном мире
и совершенно не думают о нас. Поэтому я сдался. Я просто управляю работой завода в Оуктоне — и баста. Я делаю все что могу. Заказы поступают то большими партиями, то маленькими. А мы без конца все это разгребаем и делаем то, что от нас требуется. Но мы не можем приступить к работе без получения авторизации из F&D.
— Тогда держись, Мерф, потому что все становится еще хуже, — сказал Джейро.
Мерфи отложил в сторону идеально обглоданное ребрышко и покачал головой.
— Хорошо, я готов, — сказал он. — Бей!
— У заказа, насчет которого звонил Куинси, особая спецификация. Процесс в «Годзилле» должен занимать двадцать три часа.
— Черт возьми, — воскликнул Мерфи, сопроводив эту фразу несколькими непечатными ругательствами. — Джейро, ты ему что-нибудь пообещал?
— Клянусь моей задницей, нет, — поспешил успокоить его Джейро. — Я сказал Куинси, что эта работа только что появилась в нашем графике и что я хочу обсудить ее с тобой. Как ты понимаешь, мои слова его не сильно обрадовали.