Собака, которая выла (Гарднер) - страница 23

— С кого начнем? — спросил Пембертон.

— С кого хотите, — спокойно ответил Фоули, — но, думаю, после того как поговорите с женой, других свидетелей не понадобится.

— Нет, — возразил Пембертон, — мы всех опросим. А что повар-китаец? Он на месте?

— Разумеется, — сказал Фоули. — Если угодно, можем остановиться прямо на дорожке; а его вызовем к нему в комнату. Вероятно, вы захотите взглянуть на его жилище. Это под гаражом.

— Там, где пристройка?

— Нет, пристройка одноэтажная, только к гаражу, а он живет на втором этаже, над гаражом.

— А шофер? — поинтересовался Пембертон.

— Насколько я понимаю, там действительно полагается жить шоферу, — согласился Фоули, — только я не держу шофера. Если нужно куда съездить, сам сажусь за баранку.

— В таком случае, — решил Пембертон, — начнем с китайца. Не возражаете, Мейсон?

— По мне все едино, — ответил Мейсон, — но я бы хотел, чтобы вы напоследок поговорили с моим клиентом.

— Само собой. Это не его дом вон там, Фоули?

— Его тот, что с северной стороны.

Автомобиль плавно прокатил по дорожке и остановился перед строением, где рабочие трудились с показным рвением, дабы произвести на хозяина должное впечатление, а заодно, возможно, и упредить жалобы на то, что они затянули работы.

— Поднимайтесь прямо наверх, — сказал Фоули, — а я схожу за А Вонгом.

Пембертон ступил на лестницу, лепящуюся к бетонной стене здания, но остановился, услышав хлопанье двери и женский голос:

— Ох, мистер Фоули, вы мне так нужны. У пас тут беда приключилась…

Дальше было не разобрать — заметив полицейскую машину, женщина понизила голос. Билл Пембертон постоял, повернулся и направился к заднему фасаду дома.

— Что-нибудь с собакой, Фоули? — спросил он.

— Не знаю, — ответил тот.

К Фоули торопливо шла молодая женщина в домашнем платье и фартуке, с забинтованной правой рукой. На вид ей было лет двадцать семь — двадцать восемь. Волосы у нее были гладко зачесаны назад, лицо — ненакрашенное. Она производила впечатление расторопной домохозяйки, однако несколько искусных штрихов косметики, другая одежда и бигуди легко могли бы превратить ее в настоящую красавицу.

Билл Пембертон, прищурившись, ее разглядывал.

— Моя экономка, — объяснил Фоули.

— Ага, — многозначительно произнес Пембертон.

Фоули обернулся, хотел что-то сказать, передумал и подождал, пока она подойдет вплотную.

— Что случилось? — спросил он.

— Принц меня укусил. Ему было плохо.

— Почему?

— Не знаю, думаю, что его отравили. Он вел себя как-то странно. Я вспомнила, как вы мне советовали положить ему на язык немного соли, если у него неожиданно обнаружатся признаки болезни, вот я и положила щепотку ему на язык, а он меня укусил.