Поглаживая большим пальцем ее лодыжку, он спокойно взирал на нее, не произнося ни слова. Но его глаза — ох, уж эти глаза — полны того, что волнует ее душу и заставляет учащенно биться сердце. Полны того, во что она просто не могла поверить.
Лиза, справляясь с волнением, слегка откашлялась:
— Что… что ты делаешь?
— Массирую твою стопу. Ты же сказала, что утомлена.
Лиза заморгала.
— Ну да, однако…
— Разве ноги не устали тоже?
Он продолжал легко поглаживать свод стопы, и она едва не застонала.
— Да, конечно. Но… — Она вздохнула, когда он сжал ее пятку.
— Расскажи, как ты провела день, — непринужденно попросил он.
Несмотря на свою сдержанность, Лиза почувствовала, что поддается на его расслабленный голос. Ей, вероятно, следовало бы потребовать от него убрать слишком уж живительные руки с ее ноги, а себя самого — с ее софы и оставить ее в покое. Он гладил тыльную сторону ее лодыжки, и она едва не застонала, почувствовав, как расслабляются ее напряженные мышцы. Дух бодр, но плоть слаба, сказала себе Лиза и тут же поняла, что в данном случае старая поговорка не подходит: слабой была ее душа.
Кого она обманывает? Она была всего лишь слабой женщиной, брошенной в жестокий мир. Если Брик желает массировать ее стопы, кто она такая, чтобы отвергать его предложение?
Не то, чтобы он делал что-то хоть отдаленно возбуждающее, подумалось ей. Его рукам было еще далеко до ее колен, не говоря уже о бедрах или… Заблокировав эту мысль, Лиза сосредоточилась на успокаивающем воздействии его рук и издала продолжительный вздох.
— Все началось, когда я наехала у универсама на коляску с покупками миссис Крэбэпл. Шесть каких-то пакетов. Яйца, мясо, консервы и десять стеклянных банок со сливовым соком.
— Миссис Крэбэпл? — повторил он, явно забавляясь.
— Моя соседка. Она вообще-то симпатичная, вот только у нее небольшие проблемы со стулом, почему она и расстроилась из-за разбитых банок со сливовым соком. — Услышав приглушенный смешок, Лиза улеглась поудобнее на софе. — Смейся, смейся. Дальше хуже. — Она сделала паузу, выгибая стопу в его руке.
— Да?
— У меня спустило колесо.
— Ну, Лиза! — Он расхохотался, тряся головой. — Кто его тебе поменял?
Сочувствие в его голосе вызвало у нее кривую улыбку.
— Ты хочешь сказать: после того, как я попыталась заменить его сама?
В изумлении Брик уставился на нее.
— Да-да. Администратор жилого комплекса был не в восторге, заявил, что я блокирую движение и вообще всем мешаю. Он не переставал материть женщин-водителей, пока менял колесо.
— Ты побила его?
Лиза рассмеялась:
— Нет. Я и так опаздывала.