— Ну же! Возьми меня! Я хочу ощутить тебя в себе…
Это произошло, когда, обезумев от желания, она принялась покрывать мелкими горячечными поцелуями его шею и плечи. Боль оказалась вовсе не такой сильной, как Синди ожидала. Она скорее походила на чудесное ощущение достигнутой наконец целостности, когда двое людей сливаются воедино душой и телом. Незаметно для самой себя Синди обвила Джека ногами, с наслаждением чувствуя, что он все глубже и глубже погружается в нее.
В какой-то миг он замер, словно сомневаясь, стоит ли продолжать. Тогда Синди приблизила губы к его уху и прошептала, обжигая дыханием:
— Не останавливайся. Я хочу испытать все.
И Джек предоставил ей такую возможность. Сначала было медленное нарастание сладостного напряжения, а потом словно разверзлись небеса и из них хлынули потоки райского блаженства, нестерпимо прекрасного для земных обитателей…
Позже, уютно устроившись в объятиях Джека, Синди счастливо вздохнула и приоткрыла один глаз.
— Я рада, что дождалась тебя…
Она увидела конверт и вернула на стол нагруженный чайный поднос, который собиралась отнести на кухню. К счастью, напряженность, возникшая между нею и членами обслуживающего дом персонала, когда стало известно, что ее отношения с хозяином вышли за рамки профессиональных — чего сам Джек не собирался скрывать, — начала спадать.
Синди вскрыла конверт, на котором размашистым почерком Джека было написано ее имя, и с любопытством заглянула внутрь. Если бы Джек наблюдал за ней в этот момент, он увидел бы, как с ее лица вмиг сошли все краски.
Дрожащими пальцами Синди перевернула конверт, и оттуда вывалилась толстая пачка банкнот. Ударившись о стол, они разлетелись по всей комнате.
— Что это? — спросила Синди.
Джек, который в это время просматривал какой-то отчет, пробормотал:
— Вот дурачье… — Потом сообразил, что Синди обращается к нему. — Что такое? — Он бегло взглянул в ее сторону. — А, это твое жалованье.
Синди демонстративно наступила на одну валявшуюся на ковре банкноту и устремила на Джека разъяренный взгляд. Тот поморщился, опуская отчет на стол.
Не в его правилах было откладывать работу ради дамы. Он не считал это пренебрежением или эгоизмом, просто таков был его характер. Девушки, с которыми Джек встречался, или принимали правила игры, или исчезали с его горизонта.
Синди проигнорировала многозначительность выражения, возникшего в глазах Джека, и тот внутренне напрягся. В последнее время ему часто приходилось это делать. Он стал замечать, что чувства к Синди превосходят все то, что он переживал прежде. Разумеется, в постели у них все было великолепно — лучше, чем когда-либо ранее с другими женщинами, — но то, что творилось в его душе, имело к телесным утехам лишь косвенное отношение. Сейчас ему уже трудно было представить свою жизнь без Синди.