Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1 (Маллоу) - страница 93

Искатели приключений прошли «Мачтовый двор», где двое мужчин закрепляли на новенькой мачте, лежавшей на земле, медные кольца. Обошли трехэтажное здание с дощатым навесом, которое украшали вывески, обещавшие плетеные корзины, мешки и лед прекрасного размера. С оккутан-ной чадом жаровни торговец продавал жареную рыбу. Двое джентльменов сперва сморщили носы и поторопились оказаться подальше, затем передумали, вернулись и купили по рыбине, завернутой в газету.

Компаньоны остановились рядом с господином в соломенной шляпе, который, заложив руки за спину, наблюдал, как моряки конопатят перевернутые днищами вверх вельботы, и спросили про капитана Веркора с «Чарльз Хэнсон», но тот ничего не знал. Следующий, мужчина лет сорока, по виду — боцман или, быть может, помощник капитана, — вообще грубо отмахнулся. Еще один, парень лет двадцати восьми, быстроглазый, довольно опрятный, начал было слушать, но его отвлек совсем молоденький, младше них самих, чернокожий парнишка, прибежавший с какой-то бумагой. Он начал тарахтеть по-французски. Старший схватил бумагу, пробежал глазами и торопливо куда-то пошел. Парнишка тоже собрался бежать, но был схвачен за рукав.

- Ну нет, — сказал Джейк, — никуда ты не пойдешь, пока не скажешь, как нам найти «Чарльз Хэнсон» и капитана Ре-не Веркора. Дюк, скажи этому красавцу, что нам нужен капитан Веркор.

- Капитан Веркор? — переспросил парнишка на чистом английском. — Вам нужен капитан Веркор? «Чарльз Хэнсон»?

- Ну, — грубовато ответил Джейк, — А что такого?

- Да ничего, — пожал плечами парнишка, — только «Чарльз Хэнсон» уже отвалил.

- Как — отвалил? — испугался Дюк.

- Ну просто, отвалил, — сказал парнишка. — Часа в три еще. Во-он от того причала.

Искатели приключений переглянулись.

- Боже ты мой! — мальчишка выразительно закатил глаза. — Всему учить надо, а. В агентство идите, чистюли!

- В агентство? — переспросили компаньоны. Негритенок достал сигарету и сунул в зубы.

- Вот счастье на мою голову привалило, что ты будешь делать, — вздохнул он, чиркая спичкой. — Вы бы, джентльмены, газету читали, что ли. Такая бумажная штука, да? Вот как раз так самая штука, в которую у вас завернута рыба, чтоб мне лопнуть, она самая. Вам нужно что-то вроде:»Требуют-ся тридцать человек на судно в Нью-Бедфорде. Обращаться: «Одежный магазин Томаса Льюиса», Джеймс-слип, номер пятнадцать. Вся экипировка в кредит». И так далее.

- Так бы сразу и сказал, — буркнул Джейк. Парень счел себя свободным и смылся.

Дюк быстро запихал в рот остатки рыбы, вытер газетой руки и развернул ее.