Жена Уорвика (Лейкер) - страница 69

– Жасмин!!! Я с тобой говорю!

Гарри выступил вперед.

– Не смей говорить с моей сестрой подобным тоном, ты, неряха! – гневно воскликнул он.

Женщина поперхнулась и, топнув ногой еще раз резко вскинула ребенка, который, потеряв источник еды, испустил истошный протестующий вопль.

– Для вас я миссис Бесси Уорвик! – яростно ответила она. И я говорю с Жасмин так, как считаю нужным, черт побери! Напоминаю вам, что я вдова ее опекуна, который передал девушку под мое покровительство!

Жасси, привыкшая к покорности, признала истинность слов Бесси, вырвалась из рук Кейт и подбежала к Дэниэлу.

– Это правда. Все, что я вам рассказала, правда. Если бы я не ждала вас сегодня, то написала бы письмо, пока у меня не было времени. Поверь, если бы ты застал дядю Уильяма живым, я бы никогда не допустила, чтобы он унизил тебя так, как планировал.

Дэниэл не обратил на сестру ни малейшего внимания.

– Возьми самую лучшую лошадь, какую сможешь найти, и скачи к мистеру Хьюстону, – обратился он к Гарри. – Даю тебе сорок пять минут, чтобы добраться туда и обратно. Я хочу видеть его здесь, и без промедления, – приказал он и ткнул пальцем в то место, где стоял; как только Гарри вышел, Дэниэл шагнул по направлению к Бесси. – А теперь, коварная тварь, покажи свой брачный сертификат.

Глаза Бесси лукаво сверкнули.

– О нет. До приезда юриста я ничего не покажу. Пусть сертификат пока полежит в надежном месте, симпатичный и законный.

Жасси, растерявшись после того, как Дэниэл проигнорировал ее, повернулась к Кейт.

– Я сделаю вам чай, чтобы немного освежиться после длительной поездки. Все слуги разбежались с тех пор, как… она вдруг замолчала и нервно оглянулась через плечо.

Как раз в этот момент к ней подскочила Бесси, схватила ее за волосы и дернула с такой злобой, что девушка вскрикнула.

– Ты не сделаешь никакого чая этим непрошеным гостям. Я говорила тебе, не смей распоряжаться тем, что принадлежит мне, мне, мне!

Каждое последующее слово она сопровождала очередным рывком. Тут Дэниэл схватил ее за запястье и вывернул руку с такой силой, что она застонала.

– Если ты еще раз хоть пальцем тронешь мою сестру, то будешь ползать у меня по всему холлу! А теперь забирай своего выродка и убирайся с моих глаз! – В его словах прозвучала угроза.

Конечно, он напугал ее. Но не для того она столько интриговала и так долго строила козни, чтобы прибрать к рукам состояние старого Уильяма, не для того она терпела его тошнотворную близость две ужасные ночи, чтобы отступить перед яростью его племянника.

– Я никуда не уйду. А то вы еще украдете что-нибудь из этих комнат во время моего отсутствия. Знаю я вашего брата. Ваши предки привезли из Рима и других мест во время великих походов, о которых рассказывал мне Уильям, кучу уродливых вещей, но все они дорого стоят, и я планирую их продать.