Дочь охотника на демонов (Оливер) - страница 201

И тут разгорелся настоящий спор. Ловцы разделились на два лагеря, высказываясь «за» и «против» этой версии.

— Нам нужно выяснить, кому мы можем доверять, а кому нет, — сказал МакГур. — Это все звенья одной цепи: Святая вода, нападение демонов и то, что они стали действовать сообща. — Он показал на Райли. — Это все началось после того, как она вступила в Гильдию. Это все из-за нее!

Стюарт встал между Райли и разгневанным ловцом.

— Собирайте сумки и возвращайтесь к работе. Городские власти должны видеть, что мы в состоянии работать, иначе они обратятся к охотникам, а мы ведь этого не хотим?

Ловцы начали разбредаться по своим заданиям.

Стюарт подошел к Райли.

— Сможешь отвезти Бека домой?

— Но я собиралась в больницу, — начала Райли. — Я хочу навестить Саймона, узнать… — «…жив ли он».

Мастер отвел ее в сторону.

— Я понимаю, что ты переживаешь из-за него. Я тоже переживаю. Но у Саймона есть родственники, которые смогут позаботиться о нем. — Он посмотрел на Бека. — Тебе лучше побыть с ним. У него, кроме тебя, никого нет.

— Я подгоню машину, — вздохнула Райли.

* * *

Бек всю дорогу молчал. Он только показал ей на поворот, который вел к маленькому зеленому домику с белой отделкой. На почтовом ящике была написана его фамилия, а вдоль забора цвел пурпурный клематис. Такого от его жилища Райли определенно не ожидала.

Бек приложил невероятные усилия, чтобы выбраться из машины, но отказался от помощи Райли. Он самостоятельно дошел до крыльца, но затем, вместо того чтобы открыть замок, медленно сел на ступеньки.

— Ты как? — озабоченно спросила Райли.

— Я ничего не понимаю, — сказал Бек, уставившись в пустоту. — Что тебе сказал отец?

— Что я должна бежать. Что их очень много. Думаю, он имел в виду демонов.

— Ты уверена, что Святая вода была настоящей? — нахмурился Бек.

— Тогда мне казалось, что да.

— Кто из некромантов забрал его?

— Понятия не имею. — Райли потянула его за руку. — Вставай, пойдем. — Он не пошевелился. — Я никогда не была у тебя дома. Хочу посмотреть, так же там грязно, как у меня, или нет.

«Я готова на все, чтобы увести тебя отсюда».

— Извини, мне казалось, ты бывала здесь раньше. — Бек выглядел озадаченным. — Твой папа часто заходил. Ему здесь нравилось. — На его лице появилась грустная улыбка. — Он говорил, что хочет купить для тебя такой же дом.

Райли не хотела думать о том, как все могло бы получиться.

Наконец он встал, открыл дверь и выключил сигнализацию. Около входа лежал коврик, чтобы вытирать ноги, на полу — паркет, на стене — крючки для верхней одежды. Вокруг Райли увидела фотографии болота Окефеноки. Он удивлял ее снова и снова — в доме было чисто и аккуратно. Нигде не валялись куски засохшей пиццы и нестираные носки, как она всегда думала. На самом деле в доме Бека было не грязнее, чем в ее квартире.