Порочный намек (Лэнг) - страница 49

– Копаться в мелочах – моя работа.

– Ты слишком остро реагируешь, – парировал Итан.

Брэди вздохнул:

– Кому-то следует посмотреть картину со стороны.

«Только не это», – устало подумал Итан.

– Тут нет скрытых смыслов, и это никого больше не касается. Конец истории.

– Тебе уже пора знать, что конца не бывает.

«Боже мой! Брэди уже по уши в политике».

– Тебе необходимо выйти из партии, Брэди. Ты превращаешься в параноика.

Брат покачал головой:

– Это не паранойя. Это политика. Ты знаешь.

Вот почему Итану не нравилась его принадлежность семье сенатора. Пресса считала, что все должно быть предано огласке.

– Нет, это не политика. Это личные отношения между двумя взрослыми людьми. Единственный человек, который может повлиять на их отношения, – это бабушка, и только потому, что она – бабушка.

– Бабушка знает, что в лучшем случае мы просто потеряем хорошего работника.

– А в худшем?

– Я отказываюсь верить, что ты настолько наивен, Итан. А если и так, то новости в Интернете отрезвят тебя.

Брэди был прав; он, конечно, преувеличивал, но к его словам стоило прислушаться.

– Во время избирательной кампании столько всего происходит, и я не думаю, что наши с Лили взаимоотношения будут кому-нибудь интересны.

– И ты абсолютно уверен, что Лили ты нужен только из-за своего волевого подбородка и сладких слов?

– Что? Ты считаешь, я не могу привлечь женщину просто своими качествами?

– Твои «качества» также включают внушительное состояние и влиятельную семью. Ее – нет.

– Когда ты успел стать таким снобом?

– Это не снобизм. Когда ты встречаешься…

– Нам уже не по шестнадцать, Брэд. Мы не встречаемся.

– Что бы вы там ни делали, когда ты выходишь за границы своего социального круга, ты рискуешь. Не забывай про газетчиков и дела в суде. Грустный жизненный факт, но это самая главная причина, почему не стоит иметь связи со случайными служащими или людьми, не равными по положению. Все это может плохо для тебя обернуться.

– Все так, – признал Итан, – но я не такой уж и наивный, как ты говоришь. И кстати, не думай, что я не заметил бабушкиных слов в твоей речи. Это ведь она подослала тебя ко мне?

Брэди даже не пытался отрицать:

– Существует много другого помимо твоей любви к жизни, с чем приходится считаться. На тебе лежит ответственность и…

– Хватит с меня, Брэд. Я не вчера родился. Я отлично понимаю, к чему клонит бабушка, но ты забегаешь вперед.

– Как скажешь.

– Лили и я… Ладно, мы…

– Ох, я уверен, пресса процитирует тебя слово в слово.

– Нет причин для сарказма. Все так, как оно есть. Ничего больше.

Брэди внимательно посмотрел на Итана: