Тайна (Коллинз)

1

Индижестия — несварение желудка.

2

Сквайр — сокращенная форма английского титула эсквайр — обращение, присоединяемое к фамилии помещика в Англии.

3

Фартинг — самая мелкая английская монета, равная >1/>4 пенса.

4

С. Пепис — английский писатель.

5

retrousse (фр.) — курносый.

6

Тимон Афинский — отшельник, презирающий человечество.

7

Gott im Himmel! Das ist ihre Stimme! (нем.) — Боже небесный! Это ее голос!

8

А, du bist verheiratet? (нем.) — А, так ты замужем?

9

Mein Gott! (нем.) — Боже мой!

10

Gott in Himmel! (нем.) — Боже небесный!

11

Жирандоль — подсвечник для нескольких свечей.

12

Ниобея — в древнегреческой мифологии — супруга фиванского царя Амфиона. Имела 7 сыновей и 7 дочерей, очень гордилась этим, чей оскорбила мать Аполлона и Артемиды. Последние умертвили детей. Ниобея окаменела и вечно проливала слезы по убитым детям.

13

Ach Gott! (нем.) — О Боже!

14

Грум — слуга, сопровождающий верхом всадника или едущий на козлах или задке экипажа.