- Минутку, пожалуйста.
Пауза, потом другой голос.
- Алло, мистер Лейн, вчера вечером на приеме был я.
- Когда я прибыл?
- Около половины девятого. Я могу сказать точнее, если вы...
- Нет, не нужно, - прервал Лейн. - Я зарегистрировался?
- Что?
- Я сам заполнял формуляр? Я прибыл один?
- О, нет. Вас привели двое ваших друзей, мистер Лейн. Вы были... Я полагаю, вы были не в состоянии зарегистрироваться без посторонней помощи. Вы едва могли стоять на ногах. Ваш друг сказал, что вы праздновали, и... ну, я и поверил ему.
- И один из них оформил регистрацию за меня?
- Да, и заплатил за номер вперед.
- Они провели меня в номер?
- Да, кто-то должен был вам все-таки помочь... Когда они снова спустились, то сказали, чтобы вас не беспокоили и что вам к утру наверняка станет лучше. Они очень беспокоились о вашем здоровье.
- Так-так, - не без горечи протянул Джеф и положил трубку. Сев на край постели, мрачно глядя перед собой, он стал размышлять о причине своей досады-о Карен Холмс. Вспомнил её милый облик, нежные руки, темносиние глаза, смотревшие на него так приветливо и доверчиво. Теперь каждая деталь вставала в памяти: отказ выпить в самолете, предложение заказать двойную порцию виски, чтобы снотворное, которое она всыпала, не так чувствовалось-и, наконец, уловка с сигаретным автоматом... Здесь, в Майами, она только помогала-Джеф вспомнил двоих мужчин, которых он видел рядом с темнокрасной фетровой шляпкой-но до этого всю нужную работу проделала сама.
Теперь он знал, что никакой случайности тут не было.
Джеф оглядел свою одежду. Бумажник-на месте, деньги нетронуты. Свидетельство о рождении, три копии его туристской карты, все документы, включая фото Джефа для паспорта-ничего не пропало. И телеграмма, которая побудила его лететь.
Телеграмма была отправлена из Каракаса человеком по имени Гарри Бейкер. Мистер Бейкер был частным детективом и два месяца работал для"Лейн Мануфэкчуринг компани", разыскивая сводного брата Джефа, четыре года назад пропавшего из поля зрения семьи. Джеф развернул телеграмму и перечитал её ещё раз.
1"Ваш сводный брат живет в Каракасе. В телефонной 0 1 книге 1значится как Грейсон. Фамилия отца. Объяснил ситуацию и пред 1ложил вернуться в Бостон. Но Грейсон медлит с ответом. Предла 1гаю вам срочно прибыть для личной встречи. Считаю мою миссию 1законченной этим 0 1сообщением, гонорар за вами. У меня ещё не 1большое дело в Каракасе, придется задержаться, можем встре 1титься в"Тукане", где для вас забронирован номер. Сообщите да 1ту вашего прибытия. Бейкер. "0