Законы любви (Смолл) - страница 146

— Шьете для будущего ребенка? — спросил Кир, хотя и так знал ответ: уж очень маленькие были одежки.

Он пытался поддержать беседу, которая до сих пор была не слишком оживленной. Ведь если она должна стать его женой, нужно узнать ее лучше. Интересно, догадывается ли Сисели о планах его отца?

— Да, — кивнула она, поднимая маленькое платьице. — Сначала не имеет значения, девочка это или мальчик, одежда все равно одинаковая.

Сисели сложила платьице и честно призналась:

— Я стараюсь не плакать из страха повредить своему ребенку, но это так трудно, милорд!

Ее голос дрогнул.

Кир отнюдь не был мягкосердечен, но невольно растаял, глядя в глаза Сисели.

— Возможно, лучше плакать, мадам. Вы копите в душе горечь, а это куда сильнее повредит ребенку. Почему бы не спросить Маб? Преклонный возраст наверняка дал ей мудрость знать подобные вещи.

Сисели сжала губы и молча кивнула.

— Возможно, вы правы, милорд, — выдавила она, наконец. — Я чувствую такую ответственность за ребенка в своем чреве. Он наследник Гленгорма. Я должна благополучно привести его в этот мир. И вырастить, чтобы он смог жениться, стать отцом нового поколения.

— Я вижу, вы верно понимаете свой долг, мадам, но я приехал сюда, чтобы снять бремя Гленгорма с ваших плеч. Больше вам нет нужды бояться, — ответил Кир, глядя в ее прелестное встревоженное лицо.

— Спасибо, — тихо вымолвила Сисели.

Слеза скользнула по ее щеке, и она неожиданно почувствовала себя такой беззащитной! Но она не слаба! Совсем не слаба! Она всегда была сильной духом, и Йен любил ее за это! Что с ней сталось сейчас?

Кир, сам не зная почему, коснулся ее сцепленных рук. Сисели испуганно уставилась на него и залилась слезами. Растерянный Кир не знал, что делать.

— Мадам… — беспомощно пробормотал он.

Может, обнять ее, успокоить?

Но прежде чем он решил, что делать, в комнату вбежала другая женщина. Обняла Сисели, погладила по голове и заворковала:

— Ну, ну, дорогая, поплачьте, видать, настало время.

Молодая женщина уткнулась лицом ей в плечо.

— Я Орва, служанка леди Сисели, — представилась незнакомка, — хотя когда-то была ее няней.

— А я — Кир Дуглас, сын сэра Уильяма, присланный им заботиться о Гленгорме. Оставляю вас утешать госпожу.

— Почему вы расстроили ее? — с подозрением спросила Орва.

Кир едва не улыбнулся, вспомнив, что Куин точно так же бросается на его защиту, когда ему кажется, что питомца обидели.

— Я просто поговорил с ней и объяснил, что настало время дать выход своей скорби, — ответил он и вышел из зала в поисках Куина.



Увидев лестницу, Кир поднялся наверх и оказался в коридоре.