Девушка в зеркале (Ахерн) - страница 34

— Никто не ожидал вашего возвращения. — Эбигейл потупила глаза. — Мы слышали о том, в каких условиях находятся заключенные в тюрьмах, и полагали, что выжить там равносильно чуду. И все же вы здесь. — Она взглянула на него с нерешительной улыбкой, отчего он и впрямь почувствовал себя восставшим из мертвых.

— Где отец? Почему ателье закрыто?

— Вам, вероятно, лучше пройти в малую гостиную.

— В малую гостиную? Да я только что оттуда — там пусто.

— Идемте со мной, сэр.

— Я и сам дорогу знаю, — нетерпеливо воскликнул Эдвин, но последовал за ней, так как ничего другого не оставалось. — Где отец?

Когда они вошли в гостиную, Эбигейл сказала, покосившись на кресла у камина:

— Ваш отец на Кенсал-Грин, — и повернулась уходить.

— Кенсал-Грин? — переспросил он. — А что это? Когда он вернется? Мы должны немедленно сообщить ему о том, что происходит.

— Я принесу вам чаю. — Она так поспешно захлопнула двойные двери, что едва не прищемила Эдвину нос.

Взбешенный, он хотел броситься следом, но услышал позади чей-то тихий смех и остановился. Незнакомый грудной смех, еле слышный за треском огня. Он резко обернулся: в комнате стояли лишь два кресла, которые, как ему показалось ранее, пустовали.

— Кенсал-Грин — это кладбище, и мистер Грин оттуда не вернется, — сообщил женский голос из кресла, стоявшего спинкой вперед.

Эдвин медленно приблизился и увидел старуху с седой, как у него самого, головой, одетую в траур. Колени ее окутывал плед. Он хотел было спросить, кто она такая, но она подняла пронзительно-голубые глаза, и он узнал ее.

— Матушка. — Он упал перед ней на колени, невзирая на жгучую боль в ногах, и поцеловал ее руку, чувствуя, как другой она поглаживает его по голове — первое утешение, что выпало ему за долгое время. Она невероятно изменилась. Пусть и он изменился, но у него хотя бы имелись на то причины, тогда как она жила, не ведая его тягот.

Эбигейл принесла на подносе чай в фарфоровых чашках, лепешки с джемом и взбитые сливки.

Все десять лет Эдвин мечтал о таком угощении, а сейчас вдруг лишился аппетита.

— Фарфор они не нашли, — усмехнулась его мать. — Я становлюсь мастерицей прятать вещи.

Она посмотрела на Эбигейл, будто ожидая ответа, но та лишь склонила голову, произнесла:

— Да, мэм, — ив неловкой тишине быстро вышла из комнаты.

— Мой сын вернулся, — размешивая сахар, произнесла старуха неожиданно хриплым голосом. — Побывал в аду и вернулся. — Она без тени сочувствия взглянула на него поверх чашки.

— Простите, матушка. Я говорил с капелланом, который навещал меня в заключении, и я буду ходить к нему постоянно, чтобы стать ближе к Богу и людям. Я искуплю свою вину перед вами и батюшкой. И перед Маргарет. Обещаю заслужить ваши прощение и любовь.