Королевский куттер (Вудмен) - страница 55

— Что Ортанс Монтолон как-то связана с Сантона?

Дринкуотер кивнул.

— А что с письмом?

Юноша смущенно закашлялся.

— Письмо у меня, сэр. Я взял его домой, Элизабет перевела написанное. Ей это все очень не нравилось, но я настоял.

— И что оно сообщило вам, это письмо?

— Только что его автор и Сантона являются любовниками, — Гриффитс вопросительно вскинул бровь и Дринкуотер сглотнул. — И что написано оно было с целью сообщить получателю о устранении в Лондоне некоего мешающего им обоим препятствия. Автора, похоже, сильно заботило, чтобы все следующие из этого обстоятельства выводы были сообщены в письме, и что оные, в некотором роде, серьезно меняют дело…

— Кто автор письма?

Дринкуотер потер шрам.

— Только одна буква, сэр: «О», — запнувшись, ответил он.

— И вы сказали, что они являются любовниками?

Натаниэль нахмурился.

— Да, сэр. Дата на письме совсем свежая, но адреса нет.

— Значит, если вы правы, и письмо от женщины, которая живет сейчас в Англии, то значит, она до последнего состояла в переписке с Сантона?

— Письмо подразумевает близкие отношения, сэр.

Гриффитс с трудом сдержал улыбку. Зная Элизабет, он представил себе картину, как та излагает содержание письма в подобных терминах.

— Ясно, — протянул капитан. — А откуда такая уверенность, что эта мисс «О» и есть та самая молодая дама, которую мы забрали у Бобиньи, и что имеется в виду под «мешающим им обоим препятствием»?

Этого вопроса Дринкуотер и боялся, но отступать было уже некуда, да и интерес Гриффитса подбодрил его.

— Уверенности нет, сэр. Это скорее ощущение, зародившееся во мне уже давно… Я хочу сказать, что хотя французский мой весьма плох, сэр, и ограничивается несколькими общими фразами, но какое-то чутье подсказало мне, что той ночью она не хотела уплывать с нами… Что ее вынудили. Помню, как она стола в шлюпке, когда мы отвалили от берега и французы открыли огонь. Девушка кричала что-то вроде: «Не стреляйте, я ваш друг, друг!». — Натаниэль старался освежить в памяти воспоминания о той ночи. — Трудно сказать еще что-либо, сэр, мы все так устали тогда.

Он замолчал, готовясь увидеть на лице Гриффитса выражение презрительного разочарования. Пожилой человек был, казалось, погружен в свои мысли.

— Что до «препятствия», сэр, — продолжил Дринкуотер, — Могу лишь предположить, что речь шла о де Токвилле… — Он прочистил горло и закончил уже окрепшим голосом. — Говоря по правде, сэр, все это весьма смутно, и я должен попросить у вас прощения за то письмо.

Ладони Натаниэля сделались влажными, но ему стало легче, когда он покончил с признанием.