Нет, не так. Не в гневе.
Джоанна не произнесла этого вслух, но ее чувства, видимо, отразились в ее глазах, поскольку Алекс сдвинул брови, нахмурился и осторожно убрал руки с ее плеч. Сердце Джоанны ухнуло вниз, ей стало не по себе.
– Леди Джоанна. – Казалось, теперь ему было трудно не только говорить с ней, но даже прикоснуться.
– Лорд Грант.
Алекс несколько натянуто улыбнулся.
– Вокруг люди, – пробормотал он. – Хотя, если принимать во внимание ваше вчерашнее поведение, это обстоятельство должно было бы бросить вас в мои объятия.
– Я постараюсь не афишировать своих эмоций, как бы трудно мне это ни было, – холодно произнесла Джоанна, хотя чувствовала себя потрясенной.
Она почти была готова броситься к нему на шею. Ее кожа все еще ощущала жар от его прикосновений.
Джоанна осторожно повернулась и увидела, как несколько дам спешат к ним через лужайку.
– Почему они одеты в точности как вы? – поинтересовался Алекс.
– Потому что им нравится мой стиль, – вздохнула Джоанна. – Теперь мне придется придумать что-нибудь новое. Не хочется быть такой же, как все.
– Надо же, жизнь предъявляет вам новые требования, – с иронией отметил Алекс. – Удивительно, как у вас хватает энергии еще и на подготовку путешествия в Арктику, когда здесь так много дел.
– Нужно продать так много безделушек и финтифлюшек, – ласково произнесла Джоанна. – Извините меня, лорд Грант. Мне нужно вплотную заняться своими делами. В первую очередь зафрахтовать корабль. Уверена, что вы меня понимаете.
Она с удовольствием увидела, как снова омрачилось его лицо.
– Посмотрим, – сказал он. Пробормотав какое-то ругательство, Алекс повернулся на каблуках и пошел прочь.
– Конечно, лорд Грант не хочет, чтобы ты ехала в Арктику, Джо, дорогая, – спокойно произнесла Лотти Каммингс. – Он вообще настроен против того, чтобы женщины путешествовали, а все это из-за смерти его жены. Бедняжка.
Лотти налила чай в чашки из севрского фарфора, которые так нравились Джоанне. Дамы сидели в будуаре Лотти, комнате, которую Джоанна украшала и обставляла мебелью. И комната была такой же светлой и воздушной, как и сама хозяйка.
– Она погибла при каких-то ужасных обстоятельствах, – добавила Лотти, передавая тарелочку с птифуром, – то ли от скарлатины, то ли от сыпного тифа, то ли от какой-то другой ужасной болезни. Я точно не помню, но лорд Грант винил в ее смерти себя, потому что настоял на том, чтобы она сопровождала его во время его путешествия за границу.
– Бедняга, – сказала Джоанна, удивленная тем, что сочувствует Алексу Гранту, который потерял жену при таких чудовищных обстоятельствах. – Для него это было так ужасно.