Фредди против Джейсона (Хэнд) - страница 64

— Ты в этом уверена?

Что он имеет в виду? Лори пристально смотрела на Уилла, не понимая, в чем дело.

— Уилл, что происходит?

О Господи, Господи, Господи.

Уилл не хотел этого, но поступить иначе он не мог. Она должна знать. Все перепуталось в один клубок. Он не мог рассказать ей лишь половину. Ведь им обоим грозила смерть.

Уилл глубоко вздохнул.

— Послушай, четыре года назад… я… я видел. О черт, как трудно говорить об этом, зная наперед, что ты мне не поверишь…

Лори желала знать правду. Почему он так настойчиво расспрашивал ее об отце?

— Я хочу знать, — настаивала она.

Уилл снова глубоко вдохнул.

— Хорошо, будь по-твоему! Только давай отойдем туда, где потише…


Эй, послушайте, а че этто ващще, блин, пррроооисхоодит? Она что, с неба свалилась? Как ангел, как какой-то затраханный ангел!

Курчавые волосы Фризелла разметались, рукава кожаного пиджака закатаны по локти. Размахивая своей светящейся тростью, он вытанцовывал замысловатые па над лежащим на земле телом.

Ну хорошо, та цыпочка почему-то смогла устоять и не поддаться его магическим чарам, но ведь с ней же были две симпатичные подружки, которые наверняка с первого взгляда видят настоящего мужчину. Он еще в начале положил глаз на ту прилично выпившую смазливую телку в бейсбольной кепке. Но, пока он был в отключке, она куда-то пропала.

Все это чертово пиво. Он явно перебрал сегодня.

Но Бог все-таки не без милости. Даже к нему.

Он пришел сюда, чтобы отлить, и обнаружил пропажу. Если, конечно, «пропажа» слово, подходящее для данного случая: Фризелл споткнулся о своего ангела: Гибб, лежа на земле… спала.

Она спала в позе, словно заимствованной с картины Леонардо да Винчи; вокруг валялись бесчисленные смятые и раздавленные пластиковые стаканы, которые, будто картинная рама, окружали возлежащую на земле деву; ее ноги были раздвинуты — эту позу Фризелл и его дружки называли «Я готова!».

Фризелл почесал затылок, раздумывая о том, удобно ли будет заниматься любовью на голой земле.

Светящаяся трость, с которой он не расставался весь вечер, разгоняла темноту вокруг него не более чем на двадцать футов — однако светить она могла еще минут десять. Кукуруза вокруг колыхалась и шумела, как черный дьявольский океан. Ну да ладно. Сюда наверняка никто не заявится.

А может, не здесь? Где-нибудь подальше?

Почесывая свою пустую голову, он в нерешительности стоял над спящей Гибб.

Охо-хо!

Она так извивалась и лягалась, будто ей смазали горчицей задницу. Похоже, девушке снился страшный сон.


Тр-р-р-р-р-р-р-р-р-ч-ч-ч-ч!

Она оказалась в котельной. Но как, черт побери, она попала сюда? Надо выбраться.