В Йонаре нашего возвращения не очень-то и ждали. Командир наёмного отряда, в котором мы числились, уже списал нас в расход, и когда Виран и я в потёртых и грязных брезентовых горках и с рюкзаками на плечах вошли в трактир «Сержант Йен», то попали на свои поминки. Полковник Плетт, наш однокурсник Эхарт, отрядный маг Ярни, лейтенанты Катлис и Марис Радо и два рядовых бойца стояли перед столом с кружками вина в руках. Плетт предлагал помянуть павших товарищей, а тут мы нарисовались, и, естественно, нам обрадовались, хотя полковник незлобливо пробурчал, что вот, теперь придётся платить нам деньги за поход.
Потом была гулянка, ванна с тёплой водой, чистая одежда и женщина, одна из миловидных служанок трактира, которая помогла мне расслабиться. А вчера с утра, после того как Плетт расплатился с нами, он объявил, что вскоре нам троим, Эхарту, Альере и Ройхо, организацией «Имперский союз» будет дано новое задание. В чём оно заключается, полковник не знал и только сказал, что до сегодняшнего вечера мы можем отдыхать.
Нас такой расклад устроил полностью, и мы отправились в город. Альера намеревался посетить элитный бордель для богатых йонарских граждан. Эхарт хотел отправить немного денег престарелой матери, которая бедствовала. А я направился на восточную окраину города в гостиницу господина Ирсы, которая не раз служила мне временным пристанищем и где меня могли ожидать письма. Кроме того, в голове крутилась думка, что по дороге на мою скромную особу обратят внимание люди из Тайной стражи Канимов, и я смогу пообщаться с бароном Анатом Каиром, ещё одним моим куратором, которого наверняка должно было заинтересовать, куда и зачем вдоль Маирского хребта ходил отряд полковника Плетта.
Однако слежки за мной не было, по крайней мере, я никого не обнаружил, а самому искать барона Каира было не с руки. И, прогулявшись по спокойному мирному городу, которого уже многие сотни лет не касались войны и смуты, я просто отдохнул душой и, навестив гостиницу Ирсы, убедился, что прогулка была не зряшной – на моё имя действительно имелась почта – одно приглашение на праздник. Послание было написано почерком очень хорошо знакомой мне девушки, которую звали Инна Пертак. Месяц назад моя бывшая любовница вышла замуж и теперь приглашала меня на семейный праздник. Всё честь по чести, без всяких задних мыслей, стандартное приглашение для друга. Но имелась одна серьёзная закавыка, которая меня изрядно озаботила. Если раньше Инна подписывалась фамилией своего отца, то теперь она именовалась по мужу. И подпись уведомила меня, что отныне её зовут баронесса Инна Каир.