Око флота (Вудмен) - страница 49

— Простите, мадам, — начал Дринкуотер, не зная, как быть. Женщина явно находилась в отчаянии. — Штурман любезно просит вас спуститься вниз.

Она непонимающе глядела на него.

— Пожалуйста, мадам, — взмолился Дринкуотер. — Никому из вас, ну, леди, не разрешается находиться на верхней палубе.

Она начала понимать, о чем речь, и заметила его смущение. Она воспряла духом: наконец-то появился хоть кто-то, на ком она могла отыграться.

— По вашему мнению, я одна из тех потаскух? — возмущенно спросила она. Дринкуотер отступил на шаг, и его растерянность только подлила масла в огонь.

— Я законная жена, миссис Шарплз, чтоб вы знали, и я целую неделю ехала сюда, чтобы повидать своего мужа Тома… — она запнулась, и Дринкуотер попытался успокоить ее.

— В таком случае, мадам, идите к мужу, пожалуйста, и оставайтесь с ним.

Она обиженно вскинулась.

— Да я бы с радостью, господин офицер, если бы вы мне его вернули. Но он там… — она махнула рукой, — а я, беременная, ехала целую неделю ехала только для того, чтобы найти его избитым и… и… — женщина не могла выговорить слово. Мужество покинуло ее. Она зашаталась и рухнула на руки растерявшемуся Дринкуотеру. И тут до него вдруг дошло, что она знает о позоре своего мужа. Он позвал доктора, и Эпплби подошел, тяжело переводя дух. Ему было достаточно одного взгляда, чтобы понять состояние молодой леди. Он принялся растирать ей руки и отправил Дринкуотера за нюхательной солью из своей сумки. Через несколько минут девушка пришла в себя. Подошел Блэкмор и потребовал объяснений. Поскольку по ходу экспедиции в лазарет Дринкуотер проходил через батарейную палубу и успел навести справки, он пояснил штурману, что Шарплз ушел на шлюпке вместе с Моррисом.

— Он ведь не в шлюпочной команде!

— Знаю, мистер Блэкмор, — отозвался Дринкуотер.

— Моррис специально выбрал его?

— Похоже так, сэр, — Дринкуотер вздрогнул и прикусил губу.

— И как ты думаешь, почему? — спросил Блэкмор, заметив по лицу мичмана, что тот не договаривает. Дринкуотер молчал, и молчание его было красноречивее слов.

— Ну-ка говори, мальчишка. Выкладывай, что тебе известно!

Мичман с трудом сглотнул. Он посмотрел на убитую горем женщину, золотистые локоны которой рассыпались по ее миловидному личику. Она выглядела как дама, находящаяся в беде. И Дринкуотер сжег за собой мосты.

— Моррис совратил ее мужа, — тихо произнес он.

— А Шарплз? — спросил Блэкмор.

— Его вынудили, сэр…

Блэкмор снова пристально посмотрел на Дринкуотера. Не было нужды спрашивать больше. Многолетний опыт подсказывал ему, что случилось. Моррис застращал Дринкуотера, может даже бил его. Старика переполняла ненависть к этой типичной для военного флота жестокости.