11/22/63 (Кинг) - страница 215

– Нет, – ответил я. – Если по правде, то радуете.

Сухая улыбка.

– Прекрасно. Потому что этим утром, когда я перекидывала ноги через край кровати, в голове у меня, еще до того как они коснулись пола, сверкнула мысль: «Найду ли я сегодня способ порадовать Джорджа Амберсона? И если найду, что мне с этим делать?»

– Не выходите за рамки, миз Мими.

– Слышу голос мужчины. – Она отпила кофе. – Я пришла сюда с двумя целями. Первой уже достигла. Теперь перейду ко второй, чтобы больше не мешать вам заниматься своими делами. Мы с Деком собираемся пожениться двадцать первого июля, в пятницу. Скромная церемония пройдет у него дома, только мы, священник и ближайшие родственники. Его родители – очень энергичные для динозавров – приедут из Алабамы, а моя сестра – из Сан-Диего. Свадьбу устраиваем на следующий день, на лужайке моего дома. Начало в два пополудни и до пьянь-часа. Мы приглашаем весь город. Для маленьких детей будут пиньята[94] и лимонад, для больших – барбекю, и пиво, и музыкальная группа из Сан-Энтона. Я уверена, что они смогут сыграть «Луи, Луи» не хуже «Ла Паломы». Если вы не почтите нас своим присутствием...

– Вы огорчитесь?

– Безусловно. Прибережете этот день для нас?

– Будьте уверены.

– Хорошо. Мы с Деком уезжаем в Мексику в воскресенье, к тому времени он оправится от похмелья. Мы немного староваты для медового месяца, но к югу от границы доступно то, чего не достать в Револьверном штате. Некие экспериментальные методы лечения. Я сомневаюсь, что они сработают, но Дек надеется. И, черт, попытка не пытка. Жизнь... – Она печально вздохнула. – Жизнь слишком сладка, чтобы отдавать ее без борьбы, или вы так не думаете?

– Согласен с вами, – ответил я.

– Да, поэтому за нее и держатся. – Мими пристально всмотрелась в меня. – Вы сейчас расплачетесь, Джордж?

– Нет.

– Хорошо. Потому что я бы расстроилась. Могла бы и сама заплакать, а это у меня получается не очень хорошо. Никто не напишет стихотворения о моих слезах. Я не всхлипываю, а квакаю.

– Насколько все плохо? Позволите спросить?

– Совсем плохо, – небрежно ответила она. – У меня восемь месяцев. Возможно, год. При условии, что травяные отвары, или персиковые косточки, или что там еще они используют в Мексике, волшебным образом не излечат меня.

– Я очень сожалею, что так вышло.

– Спасибо вам, Джордж. Вы изящно выразились. Еще слово, и получилось бы слезливо.

Я улыбнулся.

– У меня есть еще одна причина пригласить вас на нашу свадьбу, хотя и без слов понятно, что вашего обаяния и искрящегося остроумия уже достаточно для приглашения. На пенсию уходит не только Фил Бейтман.