Обреченные невесты (Деккер) - страница 39

— Желаете реванш?

Тот молчал.

— Нет, он кое-что умеет, — заметил Голиаф и широко улыбнулся. — И все же я тебя прибил, Ник. Ты считался здесь лучшим, а я побил тебя десять раз подряд.

Какая-то женщина зашлась хохотом, и Ник круто повернулся к экрану, словно беспокоился узнать, что он пропустил. Голиаф снова склонился над доской и двинул вперед пешку.

— Никто не видел Рауди или Райскую Птичку? — спросила Элисон.

— Рауди у себя в кабинете, — ответил кто-то.

Элисон провела гостей через комнату к коридору. Пожилая женщина, темные волосы которой выглядели так, словно ночью крысы устроили там себе нору, проводила Брэда внимательным взглядом.

Брэд, постоянно чувствовавший неловкость, наконец сообразил, что смущало его здесь. Самое необычное заключалось в том, что обитатели центра на вид не отличались ничем удивительным. Любой прикасался к хорошо знакомой струне собственного сознания, и она отзывалась бесчисленным множеством привычных звуков. Можно назвать их ребячливыми, шумными, причудливыми, несносными или придумать еще сотню определений, но ведь с таким же успехом все это можно в той или иной мере сказать о нем самом.

— Хорошо играет? — спросил Брэд.

— Кто, Голиаф? Экстра-класс. Как правило, сидит за доской по десять часов в день. Наша задача помочь ему применить свои способности в других областях.

— Ну и как, получается?

— Он общается с людьми из лаборатории, где ведутся онкологические исследования. — Элисон усмехнулась. — Выясняется, что кое-какие области медицины имеют нечто общее с шахматами.

— А где все ваши сотрудники? — поинтересовалась Ники.

— Да везде. Они как бы растворены среди наших обитателей. Ну вот мы и пришли.

Они оказались в небольшой классной комнате с белой доской на стене и десятью столами. У окна с видом на фонтан стоял диван. На диване развалился пожилой мужчина в темном шелковом купальном халате и пушистых белых тапочках. Вдоль доски, покусывая ногти, расхаживала молодая, не старше двадцати, блондинка. За учительским столом сидел, откинувшись на спинку стула, мужчина с козлиной бородкой, в бриджах и галстуке-бабочке.

Собравшиеся явно не ожидали постороннего вторжения. На мгновение все трое вперились глазами в Элисон и ее спутников так, словно перед ними космические пришельцы. Мужчины медленно распрямились. Девушка заулыбалась.

— Привет, друзья, — доброжелательно произнесла Элисон. — Позвольте представить вам наших гостей.

— Привет, гости.

— Им от нас что-нибудь нужно? — Тот, что сидел за учительским столом, подергал себя за бородку.

— Да, Рауди, можно сказать и так. Они хотят потолковать с вами.