Обреченные невесты (Деккер) - страница 92

— Черный бархат и хром — что тут женского? — удивился он.

— Разве я сказала про женщин? Но ты прав, «метро» не то слово. — Ники посмотрела на большой тосканский натюрморт.

— Да, понимаю, не очень современная штуковина, — перехватил ее взгляд Брэд и подошел поближе. — Но мне нравится. Смешение стилей. Он плавно обвел комнату рукой. — Ясно, что модерн в сочетании с насыщенным тосканским декором заставит большинство декораторов закатить глаза. Но тут все продумано. Кушетка из Франции, работа Трюдо, за чьими изделиями из хрома гоняется публика. Урны были когда-то музейными экспонатами в Мексике: не то чтобы большая ценность, но все же оригиналы.

— А картина?

— Хосе Родригес. Оригинал. Другие картины тоже оригиналы. Ничего выдающегося, но выбирал я их тщательно. — Он подмигнул и поднял бокал.

— Предпочитаешь оригиналы?

— Можно и так сказать.

— А на женщин это распространяется?

«Она явно имеет в виду себя», — подумалось ему, и сразу перед глазами возник образ другой женщины — пониже ростом, хрупкой, с длинными темными волосами и бледной кожей. Она грызет ногти и ванну принимает не больше двух раз в неделю, да и то если напомнить. Ее сознание — сплошная загадка. Сама не подозревая, она сразила его с первого взгляда.

Ники сделала еще глоток и поставила бокал на кофейный столик с гравированной крышкой.

— Не удивляйся вопросу, просто ты кажешься человеком, во всем стремящимся к совершенству. Взять хоть эту квартиру.

— Ну да, мне нравится содержать вещи в чистоте.

— В чистоте? В таком случае все это не чистота. — Ники взмахнула рукой. — Это непорочность.

— Просто мне не нравится пыль.

— А как насчет платяного шкафа? Только не говори… Все носки разложены по полочкам. По цвету.

Брэд почувствовал, что краснеет. Хорошо еще, что в гостиной только две лампы, так что не очень заметно его смущение. Он выдавил виноватую улыбку.

— Так легче найти что нужно.

— Ну-ну… Дело ведь не только в этом, а? У тебя и в кабинете такой же порядок. И стол ты на работе протираешь, и бумаги раскладываешь, читаешь — перечитываешь. Для таких, как ты, у нас есть специальное определение.

— Я уже слышал.

— Пограничная обсессивно-компульсивная личность. Заметь, не ОКР, то есть «расстройство», а личность. Большая разница. К счастью.

Он смущенно пожал плечами.

— Ладно, мистер Брэд Рейнз, все в порядке. Обращаю твое внимание на различие между тем, что привлекательно, и тем, что дорого. — Ники, ступая по полу босыми ногами — черные туфли оставила у двери, — подошла к окну. — Ты любишь оригиналы. Но также любишь совершенство. Что больше? Или проблема в том, что ты ищешь совершенный оригинал?