— От кого эта записка?
— Подписи нет, и почерк какой-то странный, — ответила леди Кэтрин, неодобрительно рассматривая листок бумаги. — Видимо, речь идет о миссис Дженкинсон.
— Позвольте мне, мадам, — протянул руку Дарси.
Леди протянула записку племяннику.
— Перо довольно плохо очинено и, похоже, написано в большой спешке — заметил тот. — Мистер Херст, вы можете сейчас рассказать поподробнее, кто дал вам эту бумагу?
Мистер Херст вновь приоткрыл глаза и сипло заговорил:
— Вчера вечером я задремал… Потом проснулся, но вы все куда-то ушли, и я попросил лакея принести бренди, так как… почувствовал жажду… — мистер Херст бросил боязливый взгляд на сверкнувшую глазами леди Кэтрин и продолжил:
— Но вскоре доложили о визитере… Он спросил вас, миледи, но, узнав, что вы отсутствуете, поинтересовался, не смогу ли я передать вам записку….
Тут мистер Херст побледнел и попросил одного из лакеев налить ему бренди для поддержания угасающих сил.
Лакей подошел к столику и налил в бокал немного бренди из полупустого графина. Когда он понес бокал мистеру Херсту, его остановил Дарси.
— Мистер Дарси! — простонал Херст. — Нельзя же так… Мне нужен всего глоток…
— Как вы можете быть таким безрассудными после того, что случилось? — поддержал кузена полковник. — Ведь вчера вы пили из этого графина?
— Ну, да… — растерянно сказал Херст, не понимая, к чему он клонит.
Леди растерянно взглянули сначала на полковника, а затем на Дарси, который настороженно рассматривал содержимое графина.
— Фицуильям, — он протянул графин полковнику. — Обратите внимание на этот странный осадок.
Помрачневший полковник стал внимательно рассматривать графин, а Дарси обратился к леди Кэтрин:
— Увы, мадам, приходится признать, что здесь происходят зловещие события. Не следует долее откладывать визит к судье, и мы с Фицуильямом, — он взглянул на полковника, и тот кивнул, — выезжаем немедленно.
Джентльмены вышли из комнаты. Мистер Дарси, памятуя о таинственно исчезнувшей шали, предпочел забрать графин с бренди с собой, дабы самому поместить его в надежное место.
Глава десятая, в которой происходит неожиданная и не совсем романтическая встреча
«Харриетт шагнула к мужу. Он сжал ее дрожащие руки в своих грубых ладонях.
— Мы все умрем здесь, — прошептала она…»
Из «Истории зловещих событий…»
Парк Розингса — Хансфорд, 19 апреля, понедельник, 9:30 утра
Ничего не подозревая о происшедших в Розингсе новых событиях, мистер Беннет и миссис Беннет с Мэри поехали в Хансфорд в экипаже, поскольку после вчерашних странствий миссис Беннет решительно отказывалась идти пешком, а Мэри спешила нанести визит Коллинзам, чтобы, отдав необходимую дань родственникам, получить побольше времени в собственное распоряжение. Она желала на досуге хорошенько обдумать события, случившиеся накануне, и извлечь урок, несомненно, содержащийся в них.