— Что еще за «он»? — с вызовом спросила воительница. — Это мой город, ты-то что здесь делаешь, дикарь?
— Это не есть твой дело, — ответил варвар. — Он говорить, что тебе здесь не место, что мы тебя отсюда гнать.
С этими словами он рукой остановил девушку, попытавшуюся пройти мимо.
— А ну с дороги! — разозлилась Флиаманта.
Она ловко вывернула ему обе руки за спину и прижала к земле.
— Твоя сильнее, — простонал стражник. — Твоя может пройти. Но твоя еще очень пожалеть…
Воительница вошла в город. Ей сразу бросилось в глаза, как тихо и пустынно на улицах. Несколько раз по пути ей попадались грозного вида отряды варваров-стражников, передвигавшиеся с видом полновластных хозяев. Флиаманта всегда относилась к наемникам с нескрываемым презрением и еле сдержала себя, увидев, как на пути у очередного отряда жители Орадейна жмутся к стенам. Девушка заметила, что все знакомые люди, которых она приветствовала, отвечая ей, отводили глаза в сторону. На площади также было необыкновенно пусто. «Что же такое случилось? — гадала Флиаманта. — Но Мерлагонд, конечно, все знает». До родных дверей осталось пройти всего пару поворотов. Тут девушка увидела, что с той стороны, где находился особняк семейства Гладсхейм, поднимается столб дыма. До нее донесся тревожный шум толпы, она ускорила шаг, вышла, наконец, на свою улицу и…
Белокаменные стены были черны от копоти, зияли выгоревшие окна, скелетоподобный остов крыши зловеще поскрипывал на ветру, левое крыло здания еще дымилось. Ворота были распахнуты. Вокруг было полно народу. Девушка видела, что некоторые подносят ведра с водой. Рядом слышался стук молотков. Заглянув через ворота на внутренний двор, Флиаманта увидела, что несколько десятков человек из грубых досок наспех сколачивают гробы.
Среди них, понурив голову, ходил Готфарус Милгрим, один из старейших и наиболее уважаемых учителей военной школы.
— Что… здесь… произошло? — только и смогла вымолвить девушка, подойдя к нему.
Ее язык окончательно отнялся, когда она увидела, что в один из гробов положили мертвого Мельдерика, тут же накрыли крышкой и начали поспешно заколачивать.
— Минувшей ночью, — едва сдерживая слезы, вымолвил учитель. — Было нападение… Не выжил никто… Это преступление — самое ужасное из многочисленных злодеяний новых властителей…
В дальнем углу двора произошло какое-то замешательство. Вскоре к месту, где стояли Флиаманта и Готфарус, подбежал какой-то человек.
— Сэр Милгрим… — скороговоркой начал он. — О, госпожа Гладсхейм, — выговорил человек, заметив Флиаманту. — Вы должны подойти туда. Кажется, Мерлагонд еще жив.