Пока жива надежда (Грэхем) - страница 40

Ее тело напряглось. Сердце забилось, словно маленькая птичка, попавшаяся в силки.

— Но я не люблю тебя… и сейчас с тобой в спальне… и ты ждешь… — ее голос замер, чтобы не дать вырваться словам, которые могли оказаться более жесткими, чем ей хотелось бы, — чего вправе ждать любой муж… И это все, о чем я могла думать весь день…

— Я тоже… хотя, наверное, по другой причине. — Он обхватил ее рукой за талию и притянул к себе. Чувствуя сопротивление, медленно выдохнул сквозь сжатые зубы: — Но я не хочу тебя… одурманенную и без желания…

Джесс была так напряжена, что едва могла дышать. Она подняла на него глаза, презирая себя за то, что разыгрывает эту карту, когда обжигающий жар возбуждения все сильнее разгорался внизу ее живота. Быстрым движением она приподнялась на носки и поцеловала Цезарио.

Сильная рука притянула к себе ее бедра. Сердце Джесс забилось еще быстрее, когда его язык скользнул между ее губ в эротической атаке, посылая мгновенный ответ через ее натянутые как струны нервы. И вдруг она захотела Цезарио так, как не хотела еще ничего в своей жизни — с желанием, доходящим до границ боли.

— Будут и другие ночи, — прошептал Цезарио, отстраняясь от нее.

Вся дрожа, с обостренными чувствами, Джесс стояла, глядя туда, где только что был ее муж.

С какой злополучной ноты она решила начать их отношения?

«Я не хочу тебя одурманенную и без желания…»

Она поморщилась, презирая себя за то, что не сумела вести себя более разумно. Она решила вступить в брак без любви, но обман давался ей слишком тяжело. Не имело значения, любил ли Цезарио Элис. Не имело значения, что он назвал ее печальной невестой, флиртовавшей с другим мужчиной на собственной свадьбе. У них было соглашение, а она только что его нарушила. Никто не мог судить ее строже, чем она сама.

Раздевшись и смыв макияж, Джесс забралась в огромную тюдоровскую постель и долго лежала с открытыми глазами, потому что стоило только их закрыть, как комната начинала вращаться с головокружительной быстротой…

Глава 6

Немного намокнув под проливным дождем, Джесс поднялась на борт частного самолета. Сегодня она надела белый льняной костюм-двойку и ярко-бирюзовый жакет. Покрасневшие глаза Джесс прикрыла солнцезащитными очками.

Цезарио уехал из дома рано утром, чтобы еще до отлета провести деловую встречу в Лондоне.

После вчерашнего вечера Джесс мучила ужасная головная боль, и ночью она почти не спала. В какой-то момент в течение этих медленно тянущихся часов ей все-таки пришлось признать: Цезарио недаром критиковал настроение невесты на свадьбе. У нее было великолепное платье, красивый жених, замечательная церемония, но… не было любви, заботы и счастья на долгие годы, а ведь на это обычно и надеется любая другая невеста. В результате разочарование и чувство, что она оказалась в ловушке, преследовали Джесс целый день.