— Значит, все, что ты мне говорил, было ложью, — заключила она.
— О да! Твой бог — честность, — не удержался от сарказма Цезарио. — Я не пытаюсь приуменьшить свою вину. Я действительно был не прав.
— Теперь поздно извиняться. Я замужем за тобой, и я беременна.
Они молча смотрели друг на друга. Джесс вдруг показалось — она видит Цезарио впервые. Он был потрясающе красив, но абсолютно непостижим, с глубинами, в которые она не могла заглянуть…
— Мы можем расстаться прямо сейчас, если хочешь… это не проблема, — наконец сказал Цезарио. — Я готов.
Джесс вздрогнула, как если бы он прижал раскаленный прут к ее коже. Ей захотелось закричать на него. Да-да, закричать, как простой торговке рыбой! Его предложение лишний раз подчеркивало, чем был для него их брак — не больше чем деловым соглашением. И только гордость помогла Джесс сдержаться. Теперь он возвращал ей свободу, поскольку их союз был лишь временным отвлечением для мужчины, чья жизнь могла прерваться в любой момент.
Короче, он показал ей на дверь. Вежливо дал понять: хотя он и лгал ей, это, в сущности, было не важно. Он не стремился удержать ее…
— Ребенок… — с горечью выдохнула Джесс.
— Мне жаль, что я втянул тебя в это… Действительно, вышло не слишком удачно… За исключением денег… Но это все, что я могу тебе сейчас предложить.
Собрав остатки гордости, Джесс выдавила из себя саркастическую улыбку:
— Деньги? Мне не нужны деньги!
— На этой неделе я переписал Холстон-Холл на твое имя.
Джесс вздрогнула. Его сосредоточенность на финансовой стороне просто поражала. А ее чувство потери было настолько глубоко, что ей казалось, будто она тонет.
— Надо же, я стану обладательницей фамильного дома Данн-Монтгомери! Какая прелесть! — воскликнула она в попытке спрятать за смехом боль.
— Что в этом смешного?
Джесс выставила вперед ногу, принимая театральную позу.
— У меня как-то не было случая сообщить тебе, что на самом деле я — урожденная Данн-Монтгомери. Роберт Мартин женился на моей матери, когда мне было десять месяцев. Но я не его ребенок. Мой отец — член парламента Уильям Данн-Монтгомери… Хотя не думаю, что когда-нибудь он признает меня своей дочерью. Он был студентом, когда моя мать забеременела от него…
— Так вот почему Люк крутился возле тебя на свадьбе… Он знал — ты его сестра, — хмурясь, пробормотал Цезарио. — Боже мой! Так ты поэтому вышла за меня замуж? Чтобы получить Холстон-Холл?
Пораженная его словами, Джесс потеряла дар речи.
— Именно это и могло быть самой привлекательной частью в твоем положении, — сделал окончательный вывод Цезарио.