Счастливчик (Миттермейер) - страница 2

Но Пирс разговаривал сам с собой. Женщина с бирюзовыми глазами исчезла. Подскочив, он выбрался из кактусовых зарослей и посмотрел на улицу. Там уже собралась довольно многочисленная толпа, возглавляемая офицером безопасности и двумя полисменами. Но не было никого похожего на женщину с серебристо-белокурыми волосами. Пирс успел заметить, что она была высокой и стройной, с хрупкой, но выразительно очерченной фигурой. Или это все приснилось ему? Или эта незнакомка — лишь плод его воображения?

— Извините меня, сэр, — к нему подошел один из полисменов, внимательно его изучая. — Свидетели утверждают, что здесь какой-то автомобиль чуть не сбил женщину. Вы что-нибудь видели?

— Фактически ничего. Я отскочил в сторону, когда увидел машину на тротуаре, — ответил Пирс небрежно. В любом случае, он смог бы рассказать полиции немногое, поэтому оставил при себе подозрение, что водитель преднамеренно пытался сбить женщину. — С вашего позволения. Всего хорошего, офицер.

Не обращая внимания на пристальный взгляд полицейского, Пирс направился к казино. Он еще раз окинул взглядом улицу в поисках прекрасной таинственной незнакомки, затем зашел в казино Винса. Пирс с удовольствием проводил здесь часть времени, когда бывал в Вегасе. Винс Дэлримпл был братом Берто, и это обстоятельство связывало и сближало их.

Пирс проследовал в центральный игровой зал, кивнув нескольким знакомым. Направляясь к столу для игры в баккара, он осторожно окинул взглядом шумную переполненную комнату. Но когда в поле зрения Пирса попал стол с рулеткой, все мысли вылетели у него из головы.

Изменив направление, Пирс подошел к стене, наблюдая за той ночной леди, — леди с бирюзовыми глазами. Сейчас она была поглощена игрой в рулетку, поправляя одним пальцем «утерянные» накануне очки. Даже при ослепительном свете казино незнакомка продолжала казаться ему какой-то таинственной и потусторонней. Прекрасная и загадочная. Стройная и гибкая. Кто же она?

Пирс знал много красивых женщин, более ярких и привлекательных. Но никогда еще не видел он такого сочетания утонченности и наивности, элегантности и мягкости. К тому же ее странное поведение не давало ему покоя. Почему она убежала от него? Как могла сидеть здесь и спокойно играть в рулетку после того, как ее чуть не сбила машина?

Почувствовав раздражение от того, что эта женщина так легко завладела всеми его мыслями, Пирс отвернулся. Направившись к столу, где играли в баккара, он попытался выбросить ее из головы. Существует прекрасный способ выяснить все о ней, и Пирс сделает это. Винс обычно знает всех своих клиентов.