Счастливчик (Миттермейер) - страница 94

Пирс кивнул.

— Я не был до конца откровенен с тобой. Я говорил, что владею несколькими казино, но это всего лишь малая часть моего бизнеса. Когда казино начали приносить значительные прибыли, мы с Берто решили вкладывать деньги в другие компании и приобретали недвижимость. Основой моего богатства стал золотой рудник. Вот так, дорогая, я не просто игрок.

Дэмини рассмеялась.

— Я уже давно знала об этом, глупенький. Теперь мне понятно, чем ты занимаешься по утрам, закрывшись в своем кабинете, — она лукаво подмигнула ему. — А я-то думала, что ты пытаешься создать свою собственную систему, чтобы сорвать банк.

— Ты маленькая бестия, — пробормотал Пирс, нежно покусывая ее шею.

Дэмини снова засмеялась.

— И в это время, как ты делал деньги в бизнесе, Долф делал их на сцене, а Бир в гонках, — кривая ухмылка на лице Пирса заставила ее сердце учащенно забиться. — Ну и трио!

— Что-то вроде того. Только в отличие от меня они родом из богатых семей. Но никого из них не интересовала праздная жизнь высшего света. Долф американец, но по материнской линии он в родстве с английской знатью. А семья Бира владеет целой автомобильной империей.

Дэмини удивленно подняла брови:

— Так он родственник ТЕХ САМЫХ Кенморов?

— Да. Теперь ты знаешь все наши тайны.

Прибыв в аэропорт, они взяли вертолет, чтобы добраться до маленького островка с красивейшей песчаной отмелью в форме полумесяца и белыми пляжами.

— Он, действительно, с высоты похож на ключ, — сказала Дэмини, когда они с Пирсом помахали на прощанье пилоту вертолета. — Кто еще есть на острове?

— Никого. Мы одни. Мы сами будем готовить и убирать. Чтобы связаться с внешним миром, у нас есть передатчик. Мы будем, моя любимая, наслаждаться общением друг с другом в наш медовый месяц.