ДРУГ СИТНЫЙ. Шутливое обращение к знакомому.
Истоки: приписывают Зенону и Пифагору.
ДУБИНА НАРОДНОЙ ВОЙНЫ. Партизанская война.
Истоки: роман Л.Н. Толстого "Война и мир".
ДУХ ПРОТИВОРЕЧИЯ. Стремление возразить кому-либо.
Истоки: дух противоречия — сатана в "Фаусте" Гёте.
ДУЛЬСИНЕЯ. Любимая женщина или служанка из простых крестьян.
Истоки: роман испанского писателя М. Сервантеса "Дон Кихот". Главный герой называл даму своего сердца "Несравненная Дульсинея Тобосская".
ДУНДУК. Высокопоставленный невежда.
Истоки: в начале XIX в. вице-президентом Академии наук России был назначен М.А. Дондуков-Корсаков. А.С. Пушкин отреагировал на это такими строками:
В академии наук
Заседает князь Дундук…
После чего это прозвище и стало нарицательным именем.
ДУРНОЙ ГЛАЗ. Так говорят о человеке, который наводит порчу.
Истоки: старинное народное поверье о "порче глазом".
ДУША В ПЯТКИ УШЛА. Сильно напугаться.
Истоки: поэмаГомера "Илиада".
ДУША НАРАСПАШКУ. Искренний, откровенный человек.
Истоки: в старину считали, что душа человека помещается в "ямочке" между ключицами на шее. Буквально это выражение означает: "с расстегнутым воротом рубашки, когда видна душа".
ДУШЕЧКА. Человек, не имеющий своего мнения.
Истоки: рассказ А.П. Чехова "Душечка". Его героиня — бесхитростная женщина, меняющая свои интересы и взгляды со сменой возлюбленных, глазами которых она смотрит на жизнь.
ДУШИ НЕ ЧАЯТЬ. Обожать, сильно любить.
Истоки: "чаять" — "надеяться, полагать, думать". Выражение утвердилось в результате смешения глаголов "чаять" и "чуять" ("чувствовать").
ДЫМ КОРОМЫСЛОМ. Много дел, в доме шум и гам.
Истоки: в старину русские курные избы строились без трубы, и дым из печи шел прямо в избу, выходя через волоковое окно или дымоволок в сенях. В зависимости от погоды дым шел либо прямо вверх (столбом), либо стелился книзу (волоком), либо выходил клубами и выгибался дугой (коромыслом).
ДЫМ ОТЕЧЕСТВА НАМ СЛАДОК И ПРИЯТЕН. Так говорят о родине.
Истоки: комедия А.С. Грибоедова "Горе от ума"; подобное выражение есть у поэта Г.Р. Державина в стихотворении "Арфа".
ДЯДЯ СЭМ. Нарицательное имя государства США.
Истоки: в конце XVIII в. в г. Трое на реке Гудзон обосновался некий Сэмюэл Вильсон, родом из Нью-Йорка, местные жители называли его "дядя Сэм". Во время Второй англо-американской войны (1812–1814 гг.) Вильсон занимал должность инспектора провиантов в органах снабжения в армии. На ящиках с продовольствием, отправляемых в действующую армию, Вильсон ставил литеры "U.S.", т. е. United States — Соединенные Штаты. Американцы расшифровали эти литеры как Uncle Sam — дядя Сэм. Однако до настоящего времени такое толкование происхождения выражения считается спорным.