Словарь крылатых выражений (Петрова) - страница 51

ДРУГ СИТНЫЙ. Шутливое обращение к знакомому.

Истоки: приписывают Зенону и Пифагору.

ДУБИНА НАРОДНОЙ ВОЙНЫ. Партизанская война.

Истоки: роман Л.Н. Толстого "Война и мир".

ДУХ ПРОТИВОРЕЧИЯ. Стремление возразить кому-либо.

Истоки: дух противоречия — сатана в "Фаусте" Гёте.

ДУЛЬСИНЕЯ. Любимая женщина или служанка из простых крестьян.

Истоки: роман испанского писателя М. Сервантеса "Дон Кихот". Главный герой называл даму своего сердца "Несравненная Дульсинея Тобосская".

ДУНДУК. Высокопоставленный невежда.

Истоки: в начале XIX в. вице-президентом Академии наук России был назначен М.А. Дондуков-Корсаков. А.С. Пушкин отреагировал на это такими строками:

В академии наук
Заседает князь Дундук…

После чего это прозвище и стало нарицательным именем.

ДУРНОЙ ГЛАЗ. Так говорят о человеке, который наводит порчу.

Истоки: старинное народное поверье о "порче глазом".

ДУША В ПЯТКИ УШЛА. Сильно напугаться.

Истоки: поэмаГомера "Илиада".

ДУША НАРАСПАШКУ. Искренний, откровенный человек.

Истоки: в старину считали, что душа человека помещается в "ямочке" между ключицами на шее. Буквально это выражение означает: "с расстегнутым воротом рубашки, когда видна душа".

ДУШЕЧКА. Человек, не имеющий своего мнения.

Истоки: рассказ А.П. Чехова "Душечка". Его героиня — бесхитростная женщина, меняющая свои интересы и взгляды со сменой возлюбленных, глазами которых она смотрит на жизнь.

ДУШИ НЕ ЧАЯТЬ. Обожать, сильно любить.

Истоки: "чаять" — "надеяться, полагать, думать". Выражение утвердилось в результате смешения глаголов "чаять" и "чуять" ("чувствовать").

ДЫМ КОРОМЫСЛОМ. Много дел, в доме шум и гам.

Истоки: в старину русские курные избы строились без трубы, и дым из печи шел прямо в избу, выходя через волоковое окно или дымоволок в сенях. В зависимости от погоды дым шел либо прямо вверх (столбом), либо стелился книзу (волоком), либо выходил клубами и выгибался дугой (коромыслом).

ДЫМ ОТЕЧЕСТВА НАМ СЛАДОК И ПРИЯТЕН. Так говорят о родине.

Истоки: комедия А.С. Грибоедова "Горе от ума"; подобное выражение есть у поэта Г.Р. Державина в стихотворении "Арфа".

ДЯДЯ СЭМ. Нарицательное имя государства США.

Истоки: в конце XVIII в. в г. Трое на реке Гудзон обосновался некий Сэмюэл Вильсон, родом из Нью-Йорка, местные жители называли его "дядя Сэм". Во время Второй англо-американской войны (1812–1814 гг.) Вильсон занимал должность инспектора провиантов в органах снабжения в армии. На ящиках с продовольствием, отправляемых в действующую армию, Вильсон ставил литеры "U.S.", т. е. United States — Соединенные Штаты. Американцы расшифровали эти литеры как Uncle Sam — дядя Сэм. Однако до настоящего времени такое толкование происхождения выражения считается спорным.