Расколотые души (Линдсей) - страница 3

— Преподавательница сказала, что ты кричала.

Поправляя волосы, я поморщилась, когда мои пальцы коснулись шишки на затылке.

— Да, меня напугало то, что дверь не открывается. — Она положила очки обратно в сумочку и повернулась ко мне лицом.

— Ты хочешь об этом с кем-нибудь поговорить? Доктор Александр сказал, что ты можешь обращаться к нему в любое время.

Только не в этот раз. Я наклонилась, делая вид, что ищу что-то в боковом кармане рюкзака. Сейчас мне было не до споров. Привиделось это мне или нет, но эпизод в туалете с невидимым ребенком был странным. Я явно сходила с ума. Я щелкнула ремнем безопасности, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Похожие на фотографии, эпизоды кладбища в городе Гальвестон, где был похоронен мой отец, пронеслись в моей голове. Я открыла глаза, и они исчезли. Мама уставилась на меня, держа в руках ключи от машины.

— Ты в порядке Линзи?

— Да, я в порядке мам. Я просто хочу, скорее, вернутся домой и принять душ, прежде чем Зак придет поздравить меня с днем рожденья.

Она завела машину.

— Мне жаль, что я должна работать сегодня вечером, Линзи. Я устрою для тебя все в следующие выходные.

— Все в порядке мам. Правда. — Но все было не так. Это мой первый день рожденья без папы, но проводить его с Заком будет легче.

Я снова закрыла глаза и видение вернулось. Ворота кладбища; символ на папиной могиле; высокий кельтский крест; мраморный ангел с трещинами на теле; высокий худой парень. Парень улыбался. Мне нравился он. Я скучала по нему. Судорожно вздохнув, я открыла глаза. Мама смотрела прямо перед собой, сосредотачиваясь на дороге. Я теряю здравый смысл, это однозначно. Сначала голоса, теперь у меня были галлюцинации. Мой папа однозначно сделал мне подарок в этом году: подарив свою шизофрению.

— С днем рожденья, Линзи, — прошептала я себе под нос.

Глава 2

По моей просьбе, Зак отменил наш ужин и взял бутерброды из моего любимого кафе. Пикник на полу моей гостиной был идеальным днем рожденья. Особенно в такой день как сегодня.

— А как насчет места возле этого великолепного дуба? — сказал он, указывая на опорные балки у полки. Он вскинул одеяло в воздух и разложил его на деревянном полу. — Идеальный тенечек.

Я села, скрестив ноги на углу одеяла, когда он вытащил бутерброды из пакета и развернул, заглядывая внутрь.

— Копченая говядина для меня. — Он вытащил еще один. — И ростбиф для леди.

Я достала свой бутерброд из бумажной обвертки и положила на салфетку.

— Спасибо что поддержал меня этим вечером.

— Хочешь об этом поговорить? — Он поднял кокосовый коктейль и поставил рядом с моим коленом. Я откусила и покачала головой. Он знал, что я слышала шум последнее время, но голос был нечто иным. Я не была готова рассказать ему все. Он пожал плечами и приступил к еде.