— Вы ничего не скрываете от меня, мистер Гамбини? — Она подозрительно посмотрела на него.
— Пожалуйста, называйте меня просто Орсо.
— Почему вдруг?
— Что почему? — нахмурился Гамбини.
— Почему я должна называть вас, хозяина фирмы, в которой я всего лишь один из сотрудников, по имени? Мы почти не знакомы и находимся здесь по чисто служебным делам.
— Я уже говорил, что здесь нас ждут и дела, и удовольствия. Для меня встреча с членами семьи — всегда большая радость.
— А приезжать сюда с девушкой тоже входит в число удовольствий?
— Ошибаетесь, — после короткого раздумья — ответил Гамбини. — Я никогда еще не приезжал к своим с девушкой.
— Неужели у вас никогда и ни с кем не было серьезных отношений?
— Серьезные отношения были, — признался Гамбини, — только из них ничего не вышло. Лучше нам это не обсуждать. Вы закончили завтрак? Я хотел бы как можно скорее приступить к делам.
По его интонации Корина поняла, что невольно задела больное место, и, хотя ее разбирало любопытство, она сочла за благо воздержаться от дальнейших вопросов. Может быть, позже, когда они поближе узнают друг друга, ей удастся выяснить, какая девушка и каким образом оставила такой глубокий след в его душе. Ясно было одно — именно из-за нее он остался холостяком.
Деловая встреча с крупным производителем автомобилей прошла исключительно интересно, и Корина была довольна, что ей довелось в ней участвовать. Одним из ее профессиональных достоинств, которое она тут же продемонстрировала, было знание французского языка, и, хотя корсиканский диалект несколько отличался от того французского, которому обучали в колледже, Корина прекрасно все понимала, а ее собеседники были очень довольны, что им не надо обнаруживать свои скудные знания английского. Правда, иногда в азарте полемики корсиканские бизнесмены переходили на один из диалектов итальянского, принятый на острове в бытовой речи, но тут уж сам Гамбини просил вернуться к французскому. Одним словом, Корина произвела на всех прекрасное впечатление.
Позднее, во время обеда в ресторане на окраине Бастии, Гамбини при всех поблагодарил ее за помощь в обсуждении проекта. Обед длился недолго. Орсо явно торопился к своим, и прежде всего к прабабушке, которую он называл не иначе как Биснонна и о которой было сказано немало теплых слов. Видно было, что между ними существовали самые нежные отношения и что они очень любили друг друга.
Дорога шла на юг, время от времени пересекая небольшие горные речушки. Далеко на западе виднелась вершина Мон-Сенто, самой высокой горы острова. Уже через пару часов они подъезжали к городу Аяччо, административному центру Корсики.