Прекрасная и отважная (Блайт) - страница 36

— Большая часть коридоров была построена в прошлом веке. До этого комнаты просто переходили одна в другую наподобие анфилады — все, даже спальни. Уединиться здесь было совершенно негде.

Линда благодарила бога за то, что все обошлось. Застав ее на месте преступления, Кэл мог…

Неожиданное подозрение обожгло ее. Как он ухитрился застать ее на месте преступления? Даже зная, что она вышла из комнаты, в таком огромном замке он мог искать ее, где угодно. Откуда Кэл узнал, где именно?

— А как вы узнали, где меня искать? — Слово сорвались с ее губ прежде, чем она успела обдумать, стоит ли вообще затрагивать эту тему.

— Прошу прощения?

Линда понимала, что он прекрасно все расслышал и просто старается выиграть время. Тем не менее она повторила вопрос.

— Я постучал к вам в половине седьмого, чтобы спросить, не хотите ли вы покататься верхом перед завтраком. Я уже велел оседлать для вас лошадь. В комнате вас не оказалось, вот мне и пришлось отправиться на поиски беглянки.

— Но ведь так можно было искать часами, не говоря уже о том, что я могла быть в саду. Как вы узнали, откуда начать?

— Скажем так, меня посетило вдохновение, как и вас.

Лучше бы она вообще ни о чем не спрашивала, подумала Линда и закусила губу. А Кэл, покосившись на нее, продолжал:

— Вы предпочли бы более вразумительный ответ? Хорошо. Наружная дверь была еще заперта, так что из замка вы выйти не могли. А до этого вы сами говорили о часовне и выказали недвусмысленный интерес к ее местоположению. Так что, по логике вещей, искать вас следовало именно там. А вы решили, что я установил за вами слежку?

— Слежку? — вздрогнула Линда.

— Угу, в лучших традициях приключенческих романов.


Сообразив, что он над ней подшучивает, Линда сказала:

— Мне это и в голову не пришло…

На самом-то деле она знала, что Кэл вполне на это способен, и по его иронической усмешке догадалась, что он прочитал ее мысли.

Между тем, они вошли в комнату с высоким потолком, где по стенам стояли полки с книгами. Наполовину зашторенные окна комнаты выходили во двор, и Линда догадалась, что они уже где-то поблизости от южного крыла. В комнате стоял запах старого пергамента, кожи и чернил.

— Здесь первоначально и была библиотека, — сообщил Кэл.

Ну конечно! Как же она не догадалась! А вот и выцветший пергамент с родовым генеалогическим древом над камином. Линду охватило возбуждение, но подойти к камину она не успела, ибо Кэл уже вел ее дальше — к каменной лестнице, ведущей в южное крыло.

— Вон там — лестница в башню. — Кэл показал на мрачный пролет. — Но так идти гораздо проще.