— Да. — Линда сделала попытку убедить себя, что дыхание у нее перехватило от неожиданности, а не от того, что ее как-то сразу потянуло к этому человеку.
Линде, при ее росте больше ста семидесяти сантиметров, нечасто приходилось закидывать голову, чтобы посмотреть в лицо собеседнику, но этот мужчина был выше почти на голову, да и плечи под стать росту. У него были жесткие темные волосы, а тонкое загорелое лицо отличалось редкой привлекательностью.
— Ричи не смог приехать…
Мужчина внимательно изучал лицо Линды, словно старался определить, что скрывается за ее прелестным обликом, и заглянуть прямо ей в душу.
Линда и сама не могла отвести взгляда от смуглого мужественного лица незнакомца. Особенно ее поразили его глаза. Они были необычайно красивой формы и цвета.
— Я приехал вместо него.
Кто этот человек? Что-то в его манере держаться и в том, как небрежно он назвал владельца замка по имени, наводило на мысль, что он не простой служащий.
— А вы?.. — Линда запнулась, не зная, как задать вопрос.
— Я Кэл Лорримор.
Линда в тупом изумлении уставилась на мужчину, и тот усмехнулся:
— Похоже, вы удивлены.
— Но… я думала… В газетах писали… — Линда смущенно умолкла.
— Что в Нью-Йорк должен был приехать Кэл Лорримор? — мгновенно сообразил мужчина.
Ответ был написан у девушки на лице.
— Понятно. Что ж, сначала я действительно собирался поехать, но, честно говоря, терпеть не могу весь этот цирк. Сделка была уже завершена, вот я и послал вместо себя юного Ричи. А вы его приняли за меня? Ай-яй-яй! — Он насмешливо поцокал языком. — Как же это вы умудрились нас перепутать? По-моему, во всем мире не существует двух более непохожих братьев.
Окончательно растерявшаяся Линда выпалила чистую правду:
— Он сказал, что его первое имя Кэлвин, вот я и подумала… Я не знала, что у него есть брат.
Кэл Лорримор язвительно усмехнулся.
— Похоже, вы вообще мало что о нем знаете. Прежде чем ехать в такую даль, неплохо было бы получше во всем разобраться.
— Не понимаю, о чем вы.
— А мне кажется, все вы прекрасно понимаете. — Неожиданно Кэл резко приподнял левую руку девушки.
От его прикосновения Линда вдруг застыла как статуя и стояла неподвижно, пока он разглядывал кольцо.
— Раз уж вы приняли Ричи за меня, надо полагать, вы могли рассчитывать на — как бы это сказать? — менее скромный знак помолвки.
Опомнившись, Линда выдернула руку и инстинктивно прижала ее к груди, словно защищаясь.
— Насколько я понял, вы собираетесь прогостить в Лорриморе месяц? — по-прежнему насмешливо продолжал Кэл.
— Я здесь по приглашению вашего брата, — отозвалась Линда и разозлилась на себя за то, что начала оправдываться.