— Я никому не расскажу, Хелена! — с чувством заверил ее Бьерн.
— Тогда — за ваше здоровье. И напишите хороший отчет о вашей поездке на Фредериксе. Напишите, что здесь живут в общем-то неплохие люди. Хозяйку бара старую Мерете мы оставим за скобками, хорошо? А в остальном на Фредериксе все прекрасно. — Хелена пожала плечами. — Надо только меньше пить и следить за своей безопасностью, вот и все.
— Вы правы. Но только…
— Что?
Бьерн уже пожалел о словах, которые едва не сорвались с его языка. Но Хелена смотрела на него так пристально, что даже он, уже достаточно опытный дипломат, не нашел в себе сил соврать.
— Хенрик Краг успел предупредить меня, что у некоторых девушек здесь такой характер, что…
— Что таким, как его сын, к ним лучше не соваться! — гневно закончила Хелена. — Знаете, на кого он похож, этот Биргер Краг? Полная противоположность своему отцу — эдакая жирная туша на коротких ногах, без мозгов и даже без чувства юмора. Ненавидит ходить — предпочитает всюду передвигаться на мотороллере. Даже если ему надо съездить в магазин за шоколадкой. — Она провела рукой по своим роскошным волосам. — Полная противоположность мне самой. И вы хотите, чтобы я… чтобы я целовалась с ним?!
— Господи! — ужаснулся Бьерн. — Да мне это и в голову не могло прийти!
— А то, что Хенрик рассказывает про меня… как говорится, Бог ему судья. — Она покачала головой. — Может быть, мое увлечение дикими кабанами и покажется кому-то нелепым, но я прикармливаю их с раннего детства. Так же, как и собираю дикие травы. Мне это нравится гораздо больше, чем современная техника, мотороллеры и всякие машины. И в море я тоже обычно выхожу на простой лодке, под парусом. Редко-редко когда ставлю мотор. — Она наклонилась к Бьерну и доверчиво посмотрела ему в глаза. — Я такая, какая есть. Но разве это хуже, чем пить шнапс, заниматься невесть чем и в конце концов утонуть в ледяной воде озера?
— Вы правы. Вы совершенно правы. — Бьерн встал, хотя этого ему хотелось меньше всего на свете. — Очень было интересно познакомиться. И ваш рассказ, не скрою, потряс меня до глубины души. А сейчас, боюсь, мне пора, — с некоторой досадой произнес он. — Надо ехать докладывать послу об увиденном.
— И об услышанном. — Хелена предостерегающе подняла вверх палец. — Но только не обо всем!
— Я все помню, Хелена. И я умею держать слово. — И он внимательно посмотрел в ее глаза, горевшие, как черные бриллианты.
Она подошла к двери и распахнула ее перед Бьерном.
— Тогда, господин дипломат, до свидания! Может, когда-нибудь снова увидимся.