Ах, память, память, выглядишь устало.
Вот Беатриче в одеянье алом
По набережной города прошла.
«Все в памяти смущенной умирает –
Я вижу вас в сиянии зари,
И в этот миг мне бог любви вещает:
«Беги отсель, иль в пламени сгори!» *
Озарена влюбленность чудным светом,
И несть числа страдающим поэтам.
_________________________________________
* Сонет «Всё в памяти смущенной умирает …»,
перевод И. Голенищева-Кутузова
2
И несть числа страдающим поэтам,
Как несть числа влюблённым молодым,
Их чувства служат темами сонетам,
Литература благодарна им.
Вся лирика огнем любви согрета,
И, если автор "жаждою томим",
Своим стихом смывает всякий грим,
И чувство чистой нотою воспето.
«Любовь и благородные сердца
Одно, сказал поэт в своей канцоне.
Так разум, по ученью мудреца,
С душой неразделим в духовном лоне».*
Ему любовь страданья принесла,
Мудрец порой вкушает столько зла!
_____________________________________
* Сонет «Любовь и благородные сердца …»
перевод И. Голенищева-Кутузова
3
Мудрец порой вкушает столько зла,
А он – мудрец из рода Алигьери,
Поэзия по жизни повела,
И он всю жизнь поэзии доверил.
Раскинули мучения крыла,
Поэт их познаёт по полной мере,
Пришла любовь, и открывайте двери,
Она сожжёт влюблённого дотла.
«Лишь о любви все мысли говорят
И столь они во мне разнообразны,
Что, вот, одни отвергли все соблазны,
Другие пламенем её горят» *
Кто одолеет, кто наложит вето?
Немилосердно, право, бремя это.
___________________________________
* Сонет «Лишь о любви все мысли говорят…»,
перевод И. Голенищева-Кутузова
4
Немилосердно, право, бремя это –
Чудесную красавицу любить.
Терзанья, ревность, муки – нет просвета,
Страданьями унизанная нить.
На страстные вопросы нет ответа,
Но чашу эту суждено испить,
Отчаянье и горесть пережить –
Удел любого, чья душа задета.
«О, если б знали, мукою какой
Томлюсь, меня бы жалость посетила.
Амор, склоняясь над вами, как светило,
Всё ослепляет властною рукой …»*
Его сонеты, полные тепла,
История для нас преподнесла.
_____________________________________
* Сонет «С другими дамами вы надо мной …»,
перевод И. Голенищева-Кутузова
5
История для нас преподнесла
Любви великой яркие примеры:
Акида с Галатеей страсть зажгла,
Левкипп и Дафна – пара той же веры.
Орфея с Эвридикою учла,
Гемон и Антигона – пионеры,
И в древнем Риме – дамы, кавалеры …
Любовь тысячелетьями прошла.
«Приветствие владычицы благой
Столь величаво, что никто не смеет
Поднять очей. Язык людской немеет
Дрожа, и всё покорно ей одной».*
Как много выдающихся дуэтов!
За столько лет созвездие сюжетов.