— Так вот, значит, как вы выглядите в одежде…
Именно в этот момент бармен принес выпивку.
— А, так вы уже знакомы? — И он многозначительно подмигнул Бретту.
По лицу Джун пошли красные пятна.
— Я вовсе не это имела в виду. Он был в бассейне, поэтому…
Но бармен махнул рукой.
— Не волнуйтесь, мисс. Синий океан и темное небо во многих пробуждают животные инстинкты.
— Да как вы… — начала было ошеломленная Джун, но бармен уже отошел, и она, негодуя, повернулась к Бретту. — Не слишком-то вы торопились защитить мою честь, а?
Он пожал плечами.
— Видите ли, моя практика в этом отношении не очень велика.
— Оно и заметно, — буркнула Джун.
— Ну и что такого, если он подумает, будто мы пару раз занимались любовью? В этом месте, будьте уверены, он всего насмотрелся.
«Занимались любовью»…
Одна мысль о близости с Бреттом Килмером заставила ее кровь быстрее струиться по жилам. Хотя Джун абсолютно — абсолютно! — не представляла себя и его в подобных обстоятельствах.
— Но мы не занимались любовью, я не видела вас обнаженным и я не хочу, чтобы он так думал, — решительно заявила она.
Бретт оперся локтем о стойку и в упор посмотрел на Джун. В его серых глазах горело темное пламя.
— А вам бы хотелось?
— Что — хотелось?
— Увидеть меня обнаженным?
У Джун на мгновение прервалось дыхание, и, чтобы скрыть свое замешательство, она потянулась к стоявшему перед ней фужеру.
— Мне вполне хватило тех скромных плавок, которые вы носите. Большего не требуется.
— А я и не знал, что вам это небезразлично. — Бретт широко ухмыльнулся.
— Мне это совершенно безразлично, уверяю вас.
Джун не могла дольше выносить дразнящий, мерцающий темным огнем взгляд Бретта и отвернулась. И сразу наткнулась на улыбающуюся физиономию бармена: должно быть, его чуткий слух уловил повторенное несколько раз слово «обнаженный».
Она притворилась, что внимательно разглядывает украшения на стенах: постеры, маски, небольшие глиняные, деревянные, мозаичные панно и даже пивные пробки и винные этикетки с изображением всевозможных морских обитателей. При этом в поле зрения Джун каким-то образом попали длинные пальцы Бретта, машинально скользящие по запотевшей пивной бутылке. У него были большие, сильные руки, мозолистые, в мелких шрамах и царапинах.
Он осушил остатки пива и поставил бутылку перед собой. Бармен тут же подал ему другую. Бретт слегка приподнял ее, адресуя этот жест Джун, и сделал глоток. Здесь, вдали от своего дельфина, он казался более раскованным, более открытым.
Бретт повернулся на табурете и сидел теперь лицом к посетителям паба. Его волнистые волосы ниспадали на воротник рубашки, тугой ком мускулов перекатывался при каждом движении. Наверное, в его доме одни карты и пиво, подумала Джун и удивилась причудливости своих мыслей.