Полет души (Кларк) - страница 42

Робин удивленно заморгал.

— Откуда мне знать? Но он может очаровать ее так, что она сразу подпишет бумаги. Он мастер на такие дела.

Бретт перевел дыхание.

— И только-то? Я хочу сказать: ей ведь не угрожает опасность?

— Только ее невинности, — хмыкнул Робин. — И здравому смыслу. Он умеет распустить хвост, если вы понимаете, о чем я говорю.

— Может быть, ты и не заметил, но у миз Джун на плечах не кокосовый орех. Она не позволит какому-то прощелыге вовлечь себя в авантюру.

Однако на лице Робина отразилось сомнение.

— Понимаете, к мистеру Свенсону, ее папаше, приезжал один джентльмен из Новой Зеландии, кажется, его зовут Гарри. Хотел купить этот парк. Похоже, они понравились друг другу и о чем-то даже договорились: то ли звонить друг другу, то ли встретиться попозже. Я ей сразу об этом не сказал. Думал, она захочет оставить парк себе. Но раз уж так пошло… Хочу, чтобы она знала об этом господине из Новой Зеландии и не принимала быстрых решений. Понимаете? Вот только телефон…

— Что — телефон?

— Никак не могу его найти, хотя, помнится, сам записал в нашу конторскую книгу.

— Ладно, поговоришь с ней обо всем завтра утром. Миз Джун не из тех, кто действует под влиянием порывов, — сказал Бретт, но тут же вспомнил их поездку на мопеде и добавил: — В основном.

— Конечно.

Бретт дошел с Робином до ворот, посмотрел, как тот уселся в свою четырехколесную развалюху и уехал, потом взялся за руль мопеда и подивился, почему на этот раз столь важная работа, как изучение медицинской карты Найси, совершенно его не прельщает.

Знал ведь, что общение с этой женщиной до добра не доведет, подумал Бретт, вылетая на дорогу.

Когда они вышли из ресторана, настроение Уолтера заметно улучшилось. Он медленно вел машину по городу и указывал Джун на различные строения, продажей которых сейчас занимался. Иногда останавливался, чтобы подробнее рассказать о том или ином продаваемом доме.

Самолюбование этого человека беспредельно, сделала вывод Джун, выслушав очередные сведения об очередном доме: стартовая цена, продажная цена, процент с продажи и прочее, и прочее. К тому же она заметила, что Уолтер прихватил из ресторана бутылку вина и пару бокалов, что ей очень не понравилось. Вина ей уже вполне достаточно. Так же как и Уолтера.

— Все было просто замечательно, — сказала Джун, подавляя зевок. — Но я до смерти устала. Если вам нетрудно, высадите меня у парка. — Джун не хотелось, чтобы этот тип знал, где она остановилась.

— Но у нас еще есть в запасе бутылочка вина.

— Я больше не хочу. И, кроме того, я действительно валюсь с ног от усталости.