Гарри Сэнфорд с удивлением уставился на Джун. А ей в свою очередь очень хотелось взглянуть на Бретта, застывшего рядом в полном молчании, но она сдержалась.
Наконец Гарри пришел в себя и рассмеялся.
— Похоже, это мне нужно обращаться к финансовым советникам. А если серьезно, думаю, мы сможем договориться и об этом. И, наконец, последнее. Поскольку вы скоро возвращаетесь в Англию, не могли бы вы оставить мне номер вашего банковского счета? Я хотел бы в подкрепление нашей договоренности перевести определенную залоговую сумму. Думаю, вы не станете возражать, если я выплачу вам что-то вроде аванса?
Теперь застыла Джун. Не может же она прямо сейчас, в совершенно неподходящей обстановке, объявить, что деньги ей потребуются здесь, где она собирается начать новую жизнь?!
Гарри Сэнфорд недоуменно смотрел на нее.
— Конечно, если у вас есть другие предложения… — пробормотал он. — Видимо, я неправильно вас понял…
— Нет-нет, все в порядке, мистер Сэнфорд, — поспешила успокоить его Джун. — Видите ли, я думаю… — она запнулась, — я думаю, наоборот, перевести свои капиталы сюда. Хочу изменить характер своей деловой активности. Заняться несколько другим бизнесом.
— Поздравляю, миссис Росс, мне кажется, вы хорошо начинаете. Первоначальный капитал, — он снова сделал широкий жест рукой, — у вас уже есть. К тому же, если я не ошибаюсь, есть и напарник. — Он улыбнулся и взглянул на Бретта, который вздрогнул, услышав это слово из своего сна. — А теперь позвольте откланяться. Я пробуду здесь еще несколько дней. Надеюсь, мы еще встретимся и окончательно все уладим.
Он протянул руку Джун. Потом распрощался с Бреттом.
Джун подхватила Бретта под руку, и они проводили мистера Сэнфорда до входных ворот.
Помахав рукой отъезжающему Гарри, Джун повернулась к Бретту.
— Надеюсь, напарник, ты не очень сердишься на меня? — спросила она.
На лице Джун играла легкая улыбка, призванная скрыть тот шквал чувств, который бушевал у нее внутри. Она решилась, решилась, решилась… Подведен итог ее прошлой жизни. Но — Бретт, что у него в душе? Он до сих пор не проронил ни единого слова.
— Бретт, что с тобой? Ты ведь не думаешь, что мое решение — каприз взбалмошной дамочки? — Джун тряхнула головой. — Я много размышляла и в конце концов поняла: мне нужен только ты, я хочу быть рядом с тобой и с дельфинами. И мне безразлично, кто и что будет думать или говорить. А ты… ты ведь знаешь теперь, на что я способна, и я знаю, на что способен ты. Так что видишь, мы — настоящие партнеры, напарники, и я…
— О, Джун, прекрати, прекрати сейчас же! Я не могу больше слышать этого слова. Ты — не напарник. Ты — моя любовь. Я никому не говорил этого, Джун. Не говорил даже тебе, любимая моя. Во мне все время сидело какое-то дурацкое убеждение: стоит произнести это слово, и ты, уверившись в моих чувствах, опять уедешь, чтобы продолжить эту идиотскую игру в надежды, будущие встречи, радость ожидания… Помнишь, что ты тогда говорила? Джун, любимая моя, я не могу окружить тебя роскошью, но я предлагаю тебе мою любовь, жизнь, полную ярких впечатлений, путешествия и свою абсолютную поддержку во всем. Любимая моя, прежде всего — ты и я. Потом дельфины. Ты ведь знаешь: они — часть нашего союза. О, Джун, почему ты плачешь?