Единожды отвергнув (Трэвис) - страница 75

— Я хочу любви. И уважения.

Фелипе в сердцах бросил на стол салфетку.

— Неужели ты думаешь, что я не уважаю тебя? — Сидящие за соседними столиками посетители начали удивленно оборачиваться на них. — Но какого уважения ты требуешь? — продолжал он. — Я выслушиваю тебя, учитываю твои пожелания, принимаю суждения… В чем ты видишь неуважение?

Джессика сидела потупившись. Ей непросто было спорить с Фелипе.

— Никаких суждений ты не принимаешь, да и выслушиваешь вполуха, — возразила она. — Когда я пыталась побеседовать с тобой о Серене…

— Это другое, — прервал он. — Я подразумеваю нас с тобой.

— Ладно. В таком случае неуважение заключается в том, что ты не считаешь возможным жениться на мне.

— Мы едва знаем друг друга.

— Брось. Ты знаешь меня достаточно, чтобы желать. Чтобы перевезти через полмира к себе домой и даже поручить присматривать за сестрой.

— Но ты не вписываешься в мое понимание брака.

— Как можно произносить подобные слова с такой серьезной физиономией?

— Джессика, прошу тебя!

— Разве существует закон, запрещающий жениться на таких, как я?

— Официального нет. Зато есть неписаный.

— Иными словами, все упирается в обычаи и социальные предрассудки.

— Почему об этом нужно говорить именно сейчас?

Джессика и сама не знала. Просто эта тема не давала ей покоя. Вопрос брака следует обговорить, даже если это означает полный разрыв отношений.

— Я даже не уверена, хочу ли за тебя замуж, но одно то, что ты не считаешь возможным вступить со мной в брак, сводит меня с ума.

— А меня бесишь ты. Ведь тебе прекрасно известно, почему ты здесь и какое соглашение мы заключили.

— Ах да, наш контракт! — Конечно, теперь она вечно будет в долгу. Как можно было об этом забыть? Джессика поднялась и взяла сумочку. — Я возвращаюсь. Соберу вещи и улечу в Штаты.

Фелипе быстро поднялся и заставил ее снова сесть.

— Я не хочу ехать в поместье с тобой. — Она чувствовала себя так, будто душа ее сгорела, оставив после себя лишь пепел. — Лучше мне упаковать сумки в твое отсутствие.

— Для тебя, возможно, и лучше, однако я не могу позволить, чтобы ты устраивала мне сцену в общественном месте.

Судя по всему, чувства Джессики совершенно не задевали Фелипе, Его волновало только собственное достоинство и необходимость сохранить лицо.

По правде сказать, Джессика была рада, что снова оказалась на стуле. Ноги не держали ее, и она не смогла бы уйти, даже если бы захотела.

Фелипе жестом подозвал официанта и расплатился по счету. Затем встал, взял Джессику под руку и повел к выходу.

— Хорошенький спектакль ты устроила, — сдержанно произнес он, когда они сели в «роллс-ройс» и тронулись с места. — Добилась желаемого?