Автоматическая Алиса (Нун) - страница 12

«И в самом деле случайно я — единственный и неповторимый Капитан Развалин» — утвердил барсук, сгибаясь в поясе. Стоило ему согнуться, облако талька поднялось от его густой чёрно-бело-полосатой шерсти. — «А тебя как зовут?»

«Меня зовут Алиса.»

«Ты ведь девочка, не так ли, Алиса?»

«Разумеется!»

«Человеческая девочка?»

«А что в этом дурного?» — спросила Алиса, обратив внимание, что барсук на самом деле был помесью человека и барсука.

«Да ничего… просто так… всё нормально…» — как бы отвлечённо разглагольствовал барсук, — «и всё же… не так уж много… как бы сказать… ежели я буду настолько прям… не много… ну, в общем, просто в наши дни осталось не так уж много человеческих девочек.»

«А с чего бы это?» — спросила Алиса, изрядно взволнованная новостью.

«Убийство!» — совершенно неожиданно закричал Капитан Развалина. — «Что же мне теперь делать? Убийство, убийство, убийство! Головоломное убийство!»

«Что стряслось?» — спросила Алиса, немало встревоженная этой вспышкой.

«Случился пауцид, а Исполнительные Гады пытаются пришить это дело мне.» — Барсук воздел лапы. — «У меня не было алиби, понимаешь?» (Алиса не могла ни с чем связать понятие пауцида, но предположила, что Али-Би должен быть родственником, скажем, двоюродным братом Али-Бабы, бедного дровосека из арабской сказки, случайно узнавшего волшебное заклинание «сезам, откройся», что позволило ему проникнуть в пещеру с сокровищами. Но если это было так, то ей и жизни не хватило бы, чтобы понять, зачем барсуку нужен родственник арабского лесоруба для доказательства своей невиновности. И, во всяком случае, разве не должен был он сказать Али-Биби? «Боюсь, что Исполнительные Гады скоро меня арестуют» — говорил барсук. — «О, горе мне! И всё из-за какого-то фрагмента, потерянного из глупой головоломки.»

Алисе было любопытно услышать такую новость, главным образом потому, что она как раз этим утром пыталась собрать головоломку и потерпела неудачу. (Конечно, если это ещё было как раз это утро.) «Что Вы подразумеваете под Головоломным Убийством?» — спросила она.

«Могу я пригласить тебя, Алиса, в моё скромное жилище» — ответил Барсучник, приходя в себя и совершенно не обращая внимания на вопрос Алисы. Алиса в свою очередь поприветствовала Барсучника, чуть отхлебнула из своей непрояснённой чашки, и оглядела комнату, в которой оказалась: скромное жилище Капитана Развалины страдало от крайней запущенности. Она была забита до потолка тем, что Капитан называл «различными вещами»: креслами-качалками и дудками, лягушачьими лапами и таранами, промокашками и тигриными перьями и крикливо раскрашенными картами стран, называющихся Надгортанник и Уретра; там были также семи-с-половиной-струнная гитара и спущенный мяч для крикета (Алиса никак не могла понять, как вообще можно спустить крикетный мяч!), заплаканное зеркало и щёточка для носа и чучело индийского омара, и засилие других штуковин, у которых Алиса не могла отличить головы от хвоста. (Особенное затруднение вызывал, конечно, спущенный крикетный мяч, потому что, конечно, спущенный крикетный мяч не имеет ни головы, ни хвоста.) Сам Капитан Развалина был не лучше своей комнаты; по правде говоря, он был даже хуже. Старый Барсучник был выряжен в лоскутный костюм, сделанный из множества разных кусочков материи.